耶利米書-Jeremiah 第 10 章 |
10:1 | 以色列家阿,要聽耶和華對你們所說的話。 Hear the word which Jehovah speaks to you, O house of Israel. |
10:2 | 耶和華如此說,你們不要學列國的行徑,也不要為天象驚惶,雖然列國為此事驚惶。 Thus says Jehovah, Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens, Although the nations are terrified by them. |
10:3 | 眾民的風俗是虛空的,他們的神是從樹林中砍下的樹,是匠人用斧子作成的手工。 For the customs of the peoples are vanity, Because their god is a tree cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with an ax. |
10:4 | 他用金銀妝飾,用釘子和錘子釘牢,使它不動搖。 He adorns it with silver and with gold; They fasten it with nails and hammers So that it cannot totter. |
10:5 | 它們好像瓜田裏的柱子,不能說話;它們不能行走,必須有人抬著。你們不要怕它們,因為它們不能降禍,也無力降福。 They are like a post in a cucumber field, And they cannot speak; They must be carried Because they cannot walk. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, And neither is it in them to do good. |
10:6 | 耶和華阿,沒有像你的;你本為大,你的名大有能力。 There is none like You, O Jehovah; You are great, And Your name is great in might. |
10:7 | 萬國的王阿,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的,因為在列國的智慧人中,並萬國之中,沒有像你的。 Who would not fear You, O King of the nations? For it befits You, For among all the wise of the nations And in all their kingdoms There is none like You. |
10:8 | 他們盡都是愚蠢、愚昧的;偶像的訓誨算什麼?它不過是木頭。 But they are altogether stupid and foolish; The instruction of their idols is mere wood. |
10:9 | 有銀子打成片,是從他施帶來的,並有從烏法來的金子,都是匠人的作品和金匠的手工;又有藍色紫色料的衣服,都是巧匠的作品。 Beaten silver Is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman And of the hands of a goldsmith. Their clothing is blue and purple; All of them are the work of skillful men. |
10:10 | 惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。祂一發怒,地就震動;祂一惱恨,列國都抵受不住。 But Jehovah is the true God; He is the living God and the eternal King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation. |
10:11 | 你們要對他們如此說,那些不是造作天地的神,必從地上、從天下滅亡。 Thus you shall say to them, The gods that did not make the heavens and the earth, these will perish from the earth and from under the heavens. |
10:12 | 耶和華用能力造作大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張諸天。 It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens. |
10:13 | 祂一發聲,空中便有多水激動;祂使雲霧從地極上升;祂為雨造閃電,從祂府庫中帶出風來。 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the vapors to rise from the ends of the earth; He makes lightning for the rain And brings forth wind from His treasuries. |
10:14 | 各人都愚蠢,毫無知識;各金匠都因自己雕製的偶像羞愧;他所鑄的像是虛假的,其中並無氣息。 Every man is stupid, without knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idol; For his molten image is falsehood, And there is no breath in them. |
10:15 | 這些都是虛無的,是迷惑人的作品;到討罪的時候,必要滅亡。 They are vanity, the work of delusion; At the time of their punishment they will perish. |
10:16 | 雅各的分不像這些;因祂是形成萬有的,以色列也是祂產業的支派;萬軍之耶和華是祂的名。 The Portion of Jacob is not like these; For He is the One who formed everything, And Israel is the tribe of His inheritance; Jehovah of hosts is His name. |
10:17 | 受圍困的居民哪,從地上收拾你的包袱罷。 Gather up your bundle from the ground, O inhabitant under siege. |
10:18 | 因為耶和華如此說,這時候我必將此地的居民甩出去,又必將困苦加在他們身上,使他們受困苦。 For thus says Jehovah, I will sling out The inhabitants of the land At this time, And I will bring distress on them, That they may find it. |
10:19 | 民說,禍哉,我受損傷!我的創傷嚴重。我卻說,這真是我的痛苦,我必須忍受。 Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, Truly this is my 1affliction, And I must bear it. |
10:20 | 我的帳棚毀壞,我的繩索都折斷了。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。 My tent is destroyed, and all my cords are broken; My children have gone from me and they are not; There is no one who will spread out my tent again And set up my curtains. |
10:21 | 因為牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利,他們的羊群也都分散。 For the shepherds are stupid And have not sought Jehovah; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered. |
10:22 | 有風聲!敵人來了,有大擾亂從北方之地出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。 The sound of a report! Here it comes, Even a great commotion from the land of the north, To make the cities of Judah A desolation, a habitation of jackals. |
10:23 | 耶和華阿,我曉得人的道路不由自己;行走的人,也不能定自己的腳步。 I know, O Jehovah, That a man's way is not in himself; It is not in the man who walks To direct his step. |
10:24 | 耶和華阿,求你適度管教我;不要在你的怒中管教我,恐怕使我歸於無有。 Correct me, O Jehovah, but in measure, Not in Your anger lest You bring me to nothing. |
10:25 | 願你將忿怒傾在不認識你的列國中,和不呼求你名的各族上;因為他們吞了雅各,不但吞了而且滅絕,把他的住處變為荒場。 Pour out Your wrath on the nations Who do not know You And upon the families Who do not call upon Your name; For they have consumed Jacob, yes, consumed him and brought him to an end, And they have desolated his habitation. |
耶利米書-Jeremiah 第 10 章 | 上一章 下一章 |