回到目錄 耶利米書-Jeremiah 上一章 下一章

耶利米書-Jeremiah 第 10 章

10:1以色列家阿,要聽耶和華對你們所說的話。
Hear the word which Jehovah speaks to you, O house of Israel.
10:2耶和華如此說,你們不要學列國的行徑,也不要為天象驚惶,雖然列國為此事驚惶。
Thus says Jehovah, Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens, Although the nations are terrified by them.
10:3眾民的風俗是虛空的,他們的神是從樹林中砍下的樹,是匠人用斧子作成的手工。
For the customs of the peoples are vanity, Because their god is a tree cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with an ax.
10:4他用金銀妝飾,用釘子和錘子釘牢,使它不動搖。
He adorns it with silver and with gold; They fasten it with nails and hammers So that it cannot totter.
10:5它們好像瓜田裏的柱子,不能說話;它們不能行走,必須有人抬著。你們不要怕它們,因為它們不能降禍,也無力降福。
They are like a post in a cucumber field, And they cannot speak; They must be carried Because they cannot walk. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, And neither is it in them to do good.
10:6耶和華阿,沒有像你的;你本為大,你的名大有能力。
There is none like You, O Jehovah; You are great, And Your name is great in might.
10:7萬國的王阿,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的,因為在列國的智慧人中,並萬國之中,沒有像你的。
Who would not fear You, O King of the nations? For it befits You, For among all the wise of the nations And in all their kingdoms There is none like You.
10:8他們盡都是愚蠢、愚昧的;偶像的訓誨算什麼?它不過是木頭。
But they are altogether stupid and foolish; The instruction of their idols is mere wood.
10:9有銀子打成片,是從他施帶來的,並有從烏法來的金子,都是匠人的作品和金匠的手工;又有藍色紫色料的衣服,都是巧匠的作品。
Beaten silver Is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman And of the hands of a goldsmith. Their clothing is blue and purple; All of them are the work of skillful men.
10:10惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。祂一發怒,地就震動;祂一惱恨,列國都抵受不住。
But Jehovah is the true God; He is the living God and the eternal King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation.
10:11你們要對他們如此說,那些不是造作天地的神,必從地上、從天下滅亡。
Thus you shall say to them, The gods that did not make the heavens and the earth, these will perish from the earth and from under the heavens.
10:12耶和華用能力造作大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張諸天。
It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens.
10:13祂一發聲,空中便有多水激動;祂使雲霧從地極上升;祂為雨造閃電,從祂府庫中帶出風來。
When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the vapors to rise from the ends of the earth; He makes lightning for the rain And brings forth wind from His treasuries.
10:14各人都愚蠢,毫無知識;各金匠都因自己雕製的偶像羞愧;他所鑄的像是虛假的,其中並無氣息。
Every man is stupid, without knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idol; For his molten image is falsehood, And there is no breath in them.
10:15這些都是虛無的,是迷惑人的作品;到討罪的時候,必要滅亡。
They are vanity, the work of delusion; At the time of their punishment they will perish.
10:16雅各的分不像這些;因祂是形成萬有的,以色列也是祂產業的支派;萬軍之耶和華是祂的名。
The Portion of Jacob is not like these; For He is the One who formed everything, And Israel is the tribe of His inheritance; Jehovah of hosts is His name.
10:17受圍困的居民哪,從地上收拾你的包袱罷。
Gather up your bundle from the ground, O inhabitant under siege.
10:18因為耶和華如此說,這時候我必將此地的居民甩出去,又必將困苦加在他們身上,使他們受困苦。
For thus says Jehovah, I will sling out The inhabitants of the land At this time, And I will bring distress on them, That they may find it.
10:19民說,禍哉,我受損傷!我的創傷嚴重。我卻說,這真是我的痛苦,我必須忍受。
Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, Truly this is my 1affliction, And I must bear it.
10:20我的帳棚毀壞,我的繩索都折斷了。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。
My tent is destroyed, and all my cords are broken; My children have gone from me and they are not; There is no one who will spread out my tent again And set up my curtains.
10:21因為牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利,他們的羊群也都分散。
For the shepherds are stupid And have not sought Jehovah; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.
10:22有風聲!敵人來了,有大擾亂從北方之地出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。
The sound of a report! Here it comes, Even a great commotion from the land of the north, To make the cities of Judah A desolation, a habitation of jackals.
10:23耶和華阿,我曉得人的道路不由自己;行走的人,也不能定自己的腳步。
I know, O Jehovah, That a man's way is not in himself; It is not in the man who walks To direct his step.
10:24耶和華阿,求你適度管教我;不要在你的怒中管教我,恐怕使我歸於無有。
Correct me, O Jehovah, but in measure, Not in Your anger lest You bring me to nothing.
10:25願你將忿怒傾在不認識你的列國中,和不呼求你名的各族上;因為他們吞了雅各,不但吞了而且滅絕,把他的住處變為荒場。
Pour out Your wrath on the nations Who do not know You And upon the families Who do not call upon Your name; For they have consumed Jacob, yes, consumed him and brought him to an end, And they have desolated his habitation.
 
耶利米書-Jeremiah 第 10 章 上一章 下一章