耶利米書-Jeremiah 第 14 章 |
14:1 | 耶和華論到幹旱之災的話,臨到耶利米: The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought: |
14:2 | 猶大悲哀,城門衰敗;眾人披著黑衣坐在地上悲哀,耶路撒冷的哀聲上揚。 Judah mourns, And her gates languish; In black they mourn on the ground, And the cry of Jerusalem goes up. |
14:3 | 他們的貴胄打發家僮打水;他們來到水池,見沒有水,就拿著空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。 And their nobles send their servants for water; They come to cisterns, And they find no water; They return with their vessels empty; They are ashamed and confounded And cover their heads. |
14:4 | 耕地的也蒙羞抱頭;因為無雨降在地上,地就幹裂。 Because the ground is cracked, For there has been no rain on the earth, The farmers are ashamed; They cover their heads. |
14:5 | 田野的母鹿,生下小鹿就撇棄,因為無草。 For even the hind in the field gives birth and abandons its young Because there is no grass. |
14:6 | 野驢站在光禿的高處,喘氣好像野狗;因為無草,眼目失明。 And the wild asses stand on the bare heights; They pant after the wind like jackals; Their eyes fail, For there is no herbage. |
14:7 | 耶和華阿,雖然我們的罪孽作見證告我們,還求你為你名的緣故行事;我們本是多次背道,得罪了你。 Although our iniquities testify against us, O Jehovah, act for Your name's sake, For our apostasies have become many; We have sinned against You. |
14:8 | 以色列的盼望,在患難時作他救主的阿,你為何在這地像寄居的,又像行路的隻轉來住一宵呢? O Hope of Israel, Its Savior in a time of distress, Why should You be like a sojourner in the land, Like a traveler who turns aside to lodge for the night? |
14:9 | 你為何像受驚的人,像不能救人的勇士呢?耶和華阿,你仍在我們中間,我們是稱為你名下的人;求你不要離開我們。 Why should You be like an astonished man, Like a mighty man who is unable to save? Yet You are in our midst, O Jehovah, And we are called by Your name; Do not leave us. |
14:10 | 耶和華對這百姓如此說,這百姓喜愛飄流,不約束自己的腳步;所以耶和華不喜悅他們,現今要記念他們的罪孽,追討他們的罪。 Thus says Jehovah to this people, Even so they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore Jehovah has no delight in them; now He will remember their iniquity and punish their sins. |
14:11 | 耶和華又對我說,不要為這百姓禱告求好處。 And Jehovah said to me, Do not pray for the welfare of this people. |
14:12 | 他們禁食的時候,我不聽他們的呼求;他們獻上燔祭和素祭,我也不悅納;我卻要用刀劍、饑荒、瘟疫,滅絕他們。 When they fast, I will not listen to their cry; when they offer up a burnt offering and a meal offering, I will not accept them; but by sword and by famine and by pestilence I will consume them. |
14:13 | 我就說,唉,主耶和華阿,那些申言者常對他們說,你們必不看見刀劍,也不會有饑荒;因為我耶和華要在這地方賜你們確實的平安。 And I said, Ah, Lord Jehovah! Indeed, the prophets say to them, You will not see sword, nor will you have famine, for I will give you assured peace in this place. |
14:14 | 耶和華對我說,那些申言者讬我的名說假豫言;我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話。他們向你們豫言的,乃是虛假的異象、占卜、和虛無的事,以及自己心中的詭詐。 And Jehovah said to me, The prophets prophesy falsehood in My name; I did not send them or command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision and divination and a worthless thing and the deceit of their own heart. |
14:15 | 所以耶和華如此說,論到讬我名說豫言的那些申言者,我並沒有打發他們,他們還說這地不至有刀劍饑荒;其實那些申言者必被刀劍饑荒滅絕。 Therefore thus says Jehovah concerning the prophets who prophesy in My name, although I did not send them, yet they say, A sword and famine will not be in this land: By sword and by famine those prophets will be consumed. |
14:16 | 聽他們說豫言的百姓,必因饑荒刀劍被拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋;他們連妻子帶兒女,都是如此;我必將他們的惡,倒在他們身上。 And the people to whom they prophesy will be cast out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them-them, their wives, and their sons and their daughters-and I will pour out their own wickedness on them. |
14:17 | 你要將這話對他們說,願我眼流淚,晝夜不息;因為我民的處女受了極大的損傷,受了嚴重的創傷。 And you shall speak this word to them, Let my eyes run down with tears Night and day, and let them not cease; For the virgin daughter of my people is broken with great brokenness, A very grievous wound. |
14:18 | 我若出往田間,就見有被刀殺的;我若進入城內,就見有因饑荒患病的;因為連申言者帶祭司都必飄泊到他們素不認識的地去。 If I go forth into the field-Look, those slain by the sword; And if I come into the city-Look, those diseased with famine. For both the prophet and the priest Will go about in a land that they do not know. |
14:19 | 你全然棄絕猶大麼?你厭惡錫安麼?你為何擊打我們,以致我們無法得醫治呢?我們指望平安,卻得不著好處;指望得醫治的時候,卻受了驚惶。 Have You utterly rejected Judah? Or does Your soul loathe Zion? Why have You stricken us So that there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; And for a time of healing, but there was terror. |
14:20 | 耶和華阿,我們承認自己的惡,和我們列祖的罪孽;因我們得罪了你。 We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. |
14:21 | 求你為你名的緣故,不藐視我們,不辱沒你榮耀的寶座;求你追念,不背棄你與我們所立的約。 Do not hold us in contempt, for Your name's sake; Do not dishonor Your throne of glory; Remember and do not break Your covenant with us. |
14:22 | 外邦人虛無的神中,有能降雨的麼?天上有能賜下甘霖的麼?耶和華我們的神阿,能如此的不是你麼?所以我們仍要等候你,因為這一切都是你所造的。 Are there among the vanities of the nations any that can bring rain, Or in the heavens any that can give showers? Are You not He, O Jehovah our God? Therefore we wait for You, For You have made all these things. |
耶利米書-Jeremiah 第 14 章 | 上一章 下一章 |