耶利米書-Jeremiah 第 13 章 |
13:1 | 耶和華對我如此說,你去買一根麻布帶子束腰,不可放在水中。 Thus said Jehovah to me, Go and buy yourself a linen girdle, and put it on your loins, but do not put it in water. |
13:2 | 我就照著耶和華的話,買了一根帶子束腰。 So I bought a girdle according to the word of Jehovah and put it upon my loins. |
13:3 | 耶和華的話第二次臨到我,說, And the word of Jehovah came to me a second time, saying, |
13:4 | 要拿著你所買的腰帶,就是你腰上的帶子,起來往伯拉河去,將腰帶藏在那裏的磐石穴中。 Take the girdle which you bought, which is upon your loins, and rise up; go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock. |
13:5 | 我就去,照著耶和華所吩咐我的,將腰帶藏在伯拉河邊。 And I went and I hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded Me. |
13:6 | 過了多日,耶和華對我說,你起來,往伯拉河去,將我吩咐你藏在那裏的腰帶取出來。 And at the end of many days Jehovah said to me, Rise up; go to the Euphrates, and take from there the girdle which I commanded you to hide there. |
13:7 | 我就往伯拉河去,在那裏挖掘,將腰帶從我所藏的地方取出來;見腰帶已經變壞,毫無用處了。 And I went to the Euphrates and dug, and I took the girdle from the place where I had hidden it; and there the girdle was, spoiled and good for nothing. |
13:8 | 耶和華的話臨到我,說, And the word of Jehovah came to me, saying, |
13:9 | 耶和華如此說,我必照樣敗壞猶大的驕傲,和耶路撒冷的大驕傲。 Thus says Jehovah, Even so I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
13:10 | 這惡民不肯聽我的話,按自己頑梗的心而行,隨從別神,事奉敬拜它們,也必像這腰帶,毫無用處。 This evil people, who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart and go after other gods to serve them and to worship them, will be even like this girdle, which is good for nothing. |
13:11 | 耶和華說,腰帶怎樣緊貼人腰,照樣,我也使以色列全家和猶大全家緊貼我,好叫他們作我的子民,使我得名聲,得讚美,得榮耀;他們卻不肯聽。 For as this girdle clings to the loins of a man, so I have caused all the house of Israel and all the house of Judah to cling to Me, declares Jehovah, that they might be to Me a people and a name and a praise and a glory; but they would not listen. |
13:12 | 你要將這話對他們說,耶和華以色列的神如此說,各皮袋都要盛滿酒。他們必對你說,我們豈不確知各皮袋都要盛滿酒麼? And you shall speak to them this word, Thus says Jehovah the God of Israel, Every wineskin will be filled with wine. And they will say to you, Do we not know very well that every wineskin will be filled with wine? |
13:13 | 你就要對他們說,耶和華如此說,我必使這地的一切居民,就是坐大衛寶座的君王,和祭司、申言者、並耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。 Then you shall say to them, Thus says Jehovah, I am about to fill all the inhabitants of this land and the kings who sit in David's place on his throne and the priests and the prophets and all the inhabitants of Jerusalem with drunkenness, |
13:14 | 耶和華說,我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰;我必不顧惜,不可憐,不憐恤,以致滅絕他們。 And I will dash them one against the other, both the fathers and the sons together, declares Jehovah; I will not spare or pity or have compassion so as not to destroy them. |
13:15 | 你們當聽,當側耳而聽,不要驕傲;因為耶和華已經說了。 Hear and give ear and do not be proud, For Jehovah has spoken. |
13:16 | 耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給祂;你們盼望光,祂卻使光變為死蔭,成為幽暗。 Give glory to Jehovah your God, Before He brings darkness, And before your feet stumble on the twilight mountains; And you will look for light, But He will turn it into a shadow of death And make it deep darkness. |
13:17 | 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲,在暗地哭泣;我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群羊被擄去了。 And if you will not hear it, My soul will weep in secret places for your pride; And my eye will weep bitterly and shed tears, Because the flock of Jehovah has been taken captive. |
13:18 | 你要對君王和太後說,你們當自卑坐下,因你們的華冠,已經從頭上脫落了。 Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves and sit down, For your beautiful crown Has come down from your heads. |
13:19 | 南方的城盡都關閉,無人開放;全猶大都被遷走,全被遷走了。 The cities of the south have been shut up, And there is no one to open them; All Judah has been taken into exile, Wholly taken into exile. |
13:20 | 你們要舉目觀看從北方來的人;先前賜給你的群羊,就是你佳美的群羊,如今在那裏呢? Lift up your eyes, And see those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep? |
13:21 | 耶和華立你自己所教導、作你朋友的,為首轄製你,那時你還有什麼話說呢?痛苦豈不將你抓住,像產難的婦人麼? What will you say when He appoints over you as head Those whom you yourself have trained to be your friends? Will not pains take hold of you, Like those of a woman in travail? |
13:22 | 你若心裏說,這些事為何臨到我?你的衣裙揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚大。 And if you say in your heart, Why have these things happened to me? It is because of the greatness of your iniquity that your skirts are uncovered, That your heels suffer violence. |
13:23 | 古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的,便能行善了。 Can the Cushite change his skin, Or the leopard his spots? Then you also may be able to do good, Who are accustomed to do evil. |
13:24 | 所以我必使他們四散,像碎秸被曠野的風吹走一樣。 Therefore I will scatter them like chaff driven By the wind of the wilderness. |
13:25 | 耶和華說,這是你所當得的,是我量給你的分,因為你忘記了我,倚靠了虛假。 This is your lot, The portion measured out to you from Me, Declares Jehovah, Because you have forgotten Me And have trusted in falsehood. |
13:26 | 所以我也要剝除你的衣裙,蒙在你臉上,顯出你的羞恥。 I will also strip your skirts off over your head, And your shame will be seen. |
13:27 | 你那些可憎惡的事,就是在田野、在山上行奸淫,發嘶聲,放蕩淫亂的事,我都看見了。耶路撒冷阿,你有禍了!你不肯潔淨,還要到幾時呢? Your adulteries and your neighings, The lewdness of your fornication Upon the hills, in the field, Your detestable things-I have seen. Woe to you, O Jerusalem! How long a time will you still not be clean? |
耶利米書-Jeremiah 第 13 章 | 上一章 下一章 |