以西結書-Ezekiel 第 34 章 |
34:1 | 耶和華的話臨到我,說, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
34:2 | 人子阿,你要向以色列的牧人說豫言,攻擊他們,說,主耶和華如此說,以色列的牧人有禍了!他們隻知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊麼? Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, to the shepherds, Thus says the Lord Jehovah, Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the sheep? |
34:3 | 你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養群羊。 You eat the fat, and you clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the sheep. |
34:4 | 瘦弱的,你們沒有養壯;有病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有纏裹;被逐的,你們沒有領回;迷失的,你們沒有尋找;但用強力嚴嚴的轄製。 The weak you have not strengthened, and the sick one you have not healed, and the broken one you have not bound up, and the one that was driven away you have not brought back, and the lost one you have not sought; but with strength and rigor you have ruled over them. |
34:5 | 因無牧人,羊就分散;既分散,便作了田野一切走獸的食物。 And they were scattered without a shepherd, and they became food to all the beasts of the field and were scattered. |
34:6 | 我的羊在眾山間,在各高岡上流離,在全地上分散,無人去尋,無人去找。 My sheep wandered through all the mountains and upon every high hill. Indeed My sheep were scattered over all the surface of the earth; not even one searched for or sought after them. |
34:7 | 所以,你們這些牧人哪,要聽耶和華的話。 Therefore, O shepherds, hear the word of Jehovah. |
34:8 | 主耶和華說,我指著我的生存起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也作了田野一切走獸的食物;我的牧人不尋找我的羊,這些牧人隻知牧養自己,並不牧養我的羊; As I live, declares the Lord Jehovah, surely inasmuch as My sheep became prey, and My sheep became food to all the beasts of the field because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My sheep, but the shepherds fed themselves and did not feed My sheep; |
34:9 | 所以你們這些牧人哪,要聽耶和華的話: Therefore, O shepherds, hear the word of Jehovah: |
34:10 | 主耶和華如此說,我必與牧人為敵,必從他們手中追討我的羊,使他們不再牧放群羊,牧人也不再牧養自己;我必救我的羊脫離他們的口,不再作他們的食物。 Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against the shepherds, and I will require My sheep at their hand and stop them from feeding the sheep, and the shepherds will no longer feed themselves; but I will deliver My sheep from their mouth so that they may not be food for them. |
34:11 | 因為主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out. |
34:12 | 牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊;這些羊在密雲黑暗的日子四散到各處,我必把他們從那裏救回來。 As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered, so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. |
34:13 | 我必把他們從萬民中領出來,從各國聚集他們,引導他們歸回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁邊,在那地一切可居之處牧養他們。 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and in all the inhabited places of the land. |
34:14 | 我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的草場吃草。 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will feed upon the mountains of Israel. |
34:15 | 主耶和華說,我必親自牧養我的羊群,使他們得以躺臥。 I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah. |
34:16 | 迷失的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;軟弱的,我必加強;隻是肥的壯的,我必除滅-我要按公平牧養他們。 I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed them with judgment. |
34:17 | 我的羊群哪,論到你們,主耶和華如此說,我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。 And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats. |
34:18 | 你們這些肥壯的羊,在美好的草場吃草還以為不足麼?剩下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你們竟用蹄攪渾了。 Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet? |
34:19 | 至於我群羊中瘦弱的,隻得吃你們用蹄所踐踏的,喝你們用蹄所攪渾的。 Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by your feet. |
34:20 | 所以,主耶和華如此說,我必親自在肥羊和瘦羊中間施行判斷。 Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat sheep and the thin sheep. |
34:21 | 因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角抵觸,以致把他們驅散在外, Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until you scattered them abroad, |
34:22 | 所以,我必拯救我的群羊,他們必不再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。 I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and another. |
34:23 | 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的仆人大衛;他必牧養他們,作他們的牧人。 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will feed them, and He will be their Shepherd. |
34:24 | 我耶和華必作他們的神,我的仆人大衛必在他們中間作首領。我耶和華已經說了。 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I, Jehovah, have spoken. |
34:25 | 我必與他們立平安的約,使惡獸從那地絕跡,他們就必安居在曠野,安睡在林中。 And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods. |
34:26 | 我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫雨按時落下;那必是賜福的雨。 And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to come down in their season; there will be showers of blessing. |
34:27 | 田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在自己的地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。 And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them. |
34:28 | 他們必不再作列國的掠物,地上的野獸也不再吞吃他們;他們卻要安然居住,無人驚嚇。 And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid. |
34:29 | 我必給他們興起有名的植物;他們在那地不再為饑荒所滅,也不再擔受列國的羞辱。 And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations. |
34:30 | 他們就必知道,我耶和華他們的神是與他們同在的,並知道他們以色列家是我的民,這是主耶和華說的。 Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people, declares the Lord Jehovah. |
34:31 | 你們作我的群羊,我草場上的群羊;你們是人,我是你們的神,這是主耶和華說的。 And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the Lord Jehovah. |
以西結書-Ezekiel 第 34 章 | 上一章 下一章 |