以西結書-Ezekiel 第 33 章 |
33:1 | 耶和華的話臨到我,說, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
33:2 | 人子阿,你要告訴本族的子民說,我若使刀劍臨到那一地,那一地的民從他們中間選取一人,立他為守望的, Son of man, speak to the children of your people, and say to them, Whenever I bring the sword upon a land and the people of the land take a man from their midst and set him up as their watchman, |
33:3 | 他見刀劍臨到那地,就吹角警戒人民, And when he sees the sword come upon the land, he blows the trumpet and warns the people; |
33:4 | 凡聽見角聲不受警戒的,刀劍若來除滅了他,流他血的罪就必歸到他自己的頭上。 Then whoever hears the sound of the trumpet and ignores the warning, if the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. |
33:5 | 他聽見角聲,不受警戒,流他血的罪必歸到他自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。 He heard the sound of the trumpet and ignored the warning; his own blood will be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul. |
33:6 | 倘若守望的人見刀劍臨到,卻不吹角,以致人民未受警戒,刀劍來除滅了他們中間的一個人,他雖然因自己的罪孽被除滅,我卻要從守望的人手中追討流他血的罪。 But if the watchman sees the sword come and does not blow the trumpet and the people are not warned and the sword comes and takes someone away from them, he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman's hand. |
33:7 | 人子阿,我立了你作以色列家守望的人,你要聽我口中的話,替我警戒他們。 It is you, O son of man, whom I have appointed as a watchman to the house of Israel; therefore when you hear the word from My mouth, give them warning from Me. |
33:8 | 我何時指著惡人說,惡人哪,你必要死;你若不發言警戒惡人,使他離開他的行徑,那惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手中追討流他血的罪。 When I say to the wicked, O wicked man, you will surely die, and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man will die in his iniquity, but his blood I will require at your hand. |
33:9 | 倘若你警戒惡人轉離他的行徑,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的性命。 Yet if you warn the wicked man of his way to turn from it and he does not turn from his way, he will die in his iniquity, and you have delivered your soul. |
33:10 | 人子阿,你要對以色列家說,你們這樣說,我們的過犯和我們的罪在我們身上,我們必因此消滅,怎能存活呢? And you, son of man, say to the house of Israel, This is what you speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and because of them we are wasting away. How then can we live? |
33:11 | 你要對他們說,主耶和華說,我指著我的生存起誓,我斷不喜悅惡人死亡,惟喜悅惡人轉離他的行徑而活。以色列家阿,你們轉離,轉離邪惡的行徑罷,何必死亡呢? Say to them, As I live, declares the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turns away from his way and lives. Turn away, turn away from your evil ways; for why will you die, O house of Israel? |
33:12 | 人子阿,你要對本族的子民說,義人的義,在他犯罪之日不能救他;至於惡人的惡,在他轉離惡行之日也不能使他跌倒。義人在犯罪之日也不能因他的義存活。 And you, son of man, say to the children of your people, The righteousness of the righteous will not deliver him on the day of his transgression, and the wickedness of the wicked will not stumble him on the day he turns away from his wickedness. The righteous cannot be kept alive just because of his righteousness on the day he sins. |
33:13 | 我論到義人說,他必定存活;但他若倚靠他的義而行罪孽,他所行的義都不被記念。論到他所作的罪孽,他必因此死亡。 When I say concerning the righteous man, He will surely live, but if he has confidence in his righteousness and practices iniquity, none of his righteous deeds will be remembered. As for his iniquity that he practiced, in it he will die. |
33:14 | 再者,我對惡人說,你必定死亡;但他若轉離他的罪,行公正與公義的事: Again, when I say to the wicked man, You will surely die, but if he turns away from his sin and practices justice and righ- teousness - |
33:15 | 他若歸還人的抵押物,償還所搶奪的,遵行生命的律例,不行罪孽,他就必定存活,不至死亡。 If the wicked man restores a pledge, makes restitution for what he took in robbery, walks in the statutes of life, practicing no iniquity-he will surely live; he will not die. |
33:16 | 他所犯的一切罪必不被記念;他行了公正與公義的事,必定存活。 None of his sins that he has committed will be remembered against him; he has practiced justice and righteousness; he will surely live. |
33:17 | 你本族的子民還說,主的道路不公平;其實是他們自己的道路不公平。 Yet the children of your people say, The way of the Lord is not fair; but as for them, their way is not fair. |
33:18 | 義人轉離他的義而行罪孽,就必因此死亡。 When a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity, he will even die in it. |
33:19 | 惡人轉離他的惡,行公正與公義的事,就必因此存活。 And when a wicked man turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them. |
33:20 | 你們還說,主的道路不公平。以色列家阿,我必按你們各人所行的審判你們。 Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge every one of you according to his ways. |
33:21 | 我們被擄之後第十二年十月初五日,有人從耶路撒冷逃出,來到我這裏,說,城已攻破。 And in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth day of the month, one who had escaped from Jerusalem came to me, saying, The city has been struck down. |
33:22 | 逃出的人來到的前一日晚上,耶和華的手降在我身上,祂開了我的口。到了早晨,那人來到我這裏;我的口開了,就不再緘默。 Now the hand of Jehovah had come upon me in the evening, before the coming of the one who had escaped; and He had opened my mouth before he came to me in the morning. Therefore my mouth was opened, and I was no longer dumb. |
33:23 | 耶和華的話臨到我,說, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
33:24 | 人子阿,住在以色列地那些荒廢之處的人說,亞伯拉罕獨自一人,就得了這地為業;我們人數眾多,這地必是給了我們為業的。 Son of man, the inhabitants of those ruined places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one person, and he was given the land as an inheritance; but we are many; surely the land has been given to us for an inheritance. |
33:25 | 所以你要對他們說,主耶和華如此說,你們吃帶血的肉,舉目仰望你們的偶像,並且殺人流血,你們還能得這地為業麼? Therefore say to them, Thus says the Lord Jehovah, You eat meat with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood. Will you indeed possess the land? |
33:26 | 你們倚仗自己的刀劍,行可憎的事,人人玷汙鄰舍的妻子,你們還能得這地為業麼? You depend on your sword; you have committed abominations, and each of you defiles his neighbor's wife. Will you indeed possess the land? |
33:27 | 你要對他們這樣說,主耶和華如此說,我指著我的生存起誓,在荒廢之處的,必倒在刀下;在田野間的,我必交給野獸吞吃;在保障和洞裏的,必遭瘟疫而死。 Thus will you say to them, Thus says the Lord Jehovah, As I live, surely those who are in the ruined places will fall by the sword, and he who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of pestilence. |
33:28 | 我必使這地荒涼曠廢,她因自己力量而有的驕傲也必止息,以色列的山都必荒涼,無人經過。 And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her strength will cease, and the mountains of Israel will be desolate without anyone passing through. |
33:29 | 我因他們所行一切可憎的事,使這地荒涼曠廢;那時,他們就知道我是耶和華。 Then will they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and a waste, because of all their abominations which they have committed. |
33:30 | 至於你,人子阿,你本族的子民在牆垣旁邊、在房屋門口談論你,各人對弟兄彼此說,來罷,聽聽有什麼話從耶和華而出。 And as for you, son of man, the children of your people talk about you by the walls and in the entrances of the houses and speak to one another, each to his brother, saying, Come now, and hear what is the word that comes forth from Jehovah. |
33:31 | 他們來到你這裏如同民來聚會,坐在你麵前仿佛是我的民,他們聽你的話卻不去行;因為他們用口多顯愛情,他們的心卻追隨財利。 And they come to you just as people come, and they sit before you as My people, and they hear your words but do not do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain. |
33:32 | 你對於他們,如同善於奏樂、聲音幽雅之人所唱的情歌;他們聽你的話卻不去行。 And indeed you are to them like a very lovely song of one with a pleasant voice, who can play an instrument well; for they hear your words but do not do them. |
33:33 | 看哪,所說的快要臨到;臨到了,他們就知道在他們中間有了申言者。 And when this comes about-indeed it comes-then they will know that a prophet has been among them. |
以西結書-Ezekiel 第 33 章 | 上一章 下一章 |