回到目錄 出埃及記-Exodus 上一章 下一章

出埃及記-Exodus 第 34 章

34:1耶和華對摩西說,你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣;先前你摔碎的版,其上的字我要寫在這兩塊版上。
Then Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered.
34:2早晨以前你要豫備好,到了早晨你要上西乃山,在山頂上站在我麵前。
And be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me, on the top of the mountain.
34:3誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山前也不可叫羊群牛群吃草。
And no one shall come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain, nor let the flocks or herds graze in front of that mountain.
34:4摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣;清晨起來,照耶和華所吩咐的上西乃山去,手裏拿著兩塊石版。
So Moses cut two tablets of stone like the first ones. Then Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, just as Jehovah had commanded him; and he took two tablets of stone in his hand.
34:5耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
And Jehovah descended in the cloud and took His place there with him and proclaimed the name of Jehovah.
34:6耶和華在他麵前經過,宣告說,耶和華,耶和華,是有憐恤、有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實;
Then Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God compassionate and gracious, long-suffering, and abundant in lovingkindness and truth,
34:7為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪;但祂絕不以有罪的為無罪,必追討他的罪孽,自父及子及孫,直到三四代。
Keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and upon the grandchildren, to the third and fourth generations.
34:8摩西急忙俯伏在地敬拜,
And Moses made haste and bowed to the ground and worshipped.
34:9說,主阿,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間和我們同去;雖然他們是硬著頸項的百姓,但求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。
And he said, If now I have found favor in Your sight, O Lord, let the Lord please go in our midst; although they are a stiffnecked people, You pardon our iniquity and our sin and take us for Your inheritance.
34:10耶和華說,看哪,我要立約。我要在你的眾百姓麵前行奇事,是在全地萬國中所未曾行的。在你四圍的眾民,就要看見耶和華的作為,因我要向你行的是可畏懼的事。
And He said, Now I am going to make a covenant. Before all your people I will perform wonders such as have not been produced in all the earth, nor among any of the nations; and all the people among whom you are shall see the work of Jehovah, for it is an awesome thing that I will perform with you.
34:11我今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你麵前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
Observe what I am commanding you today. I will drive out before you the Amorites and the Canaanites and the Hittites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
34:12你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕他們成為你們中間的網羅;
Be careful that you do not make any covenant with the inhabitants of the land against which you are going, lest they become a snare in your midst.
34:13卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木像,
But their altars you shall tear down, and their pillars you shall shatter, and their Asherahs you shall cut down
34:14(你不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者,)
(For you shall not worship any other god; for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God),
34:15恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭時,有人邀你,你便吃他的祭物;
Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, and you eat of his sacrifice;
34:16又為你的兒子娶他的女兒為妻,他的女兒隨從自己的神行邪淫,就使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
And you take some of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot after their gods, and make your sons play the harlot after their gods.
34:17你不可為自己鑄造神像。
You shall not make for yourself any molten gods.
34:18你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天,因為你是在亞筆月內出埃及的。
You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out from Egypt.
34:19凡頭胎的都是我的;一切牲畜頭生的,無論是牛是羊,公的都是我的。
All that opens the womb is Mine; even the first male produced by all your livestock, of cattle or sheep.
34:20頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的,都要贖出來。誰也不可空手朝見我。
And the first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; but if you do not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem, and they shall not appear before Me empty.
34:21你六日要作工,第七日要停工,雖在耕種和收割的時候,也要停工。
Six days you shall work, but on the seventh day you shall cease from labor. Even in plowing time and in harvest time you shall cease from labor.
34:22在收割初熟麥子的時候,要守七七節;又在年底,要守收藏節。
And you shall keep the Feast of Weeks, that is, of the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
34:23你所有的男丁,要一年三次朝見主耶和華以色列的神。
Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
34:24我要從你麵前趕出外邦人,擴張你的境界;你一年三次上去朝見耶和華你神的時候,必沒有人貪圖你的地土。
For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no one shall covet your land when you go up to appear before Jehovah your God three times in the year.
34:25你不可將我祭牲的血與有酵的物一同獻上;逾越節的祭物,也不可留到早晨。
You shall not slaughter the blood of My sacrifice with anything leavened, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover remain all night until the morning.
34:26地裏首先初熟之物,要帶到耶和華你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
The first of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
34:27耶和華對摩西說,你要將這些話寫上,因為我是按這些話與你和以色列人立約的。
And Jehovah said to Moses, Write these words, for according to the speaking of these words I have made a covenant with you and with Israel.
34:28摩西在那裏與耶和華同在四十晝四十夜,也不吃飯也不喝水。耶和華將這約的話,就是十條誡命,寫在兩塊版上。
And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread, and he did not drink water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
34:29摩西手裏拿著兩塊見證的版,下西乃山的時候,不知道自己的麵皮因耶和華和他說話就發了光。
And when Moses came down from Mount Sinai-and the two tablets of the testimony were in Moses' hand when he came down from the mountain-Moses did not know that the skin of his face shone by reason of His speaking with him.
34:30亞倫和以色列眾人看見摩西的麵皮發光,就怕挨近他。
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, at that time the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
34:31摩西叫他們來,於是亞倫和會眾的官長都回到他那裏,摩西就對他們說話。
So Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the assembly returned to him, and Moses spoke to them.
34:32隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西乃山與他所說的一切話,都吩咐他們。
And afterward all the children of Israel came near, and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on Mount Sinai.
34:33摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。
And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
34:34但摩西每逢進到耶和華麵前與祂說話,就揭去帕子;及至他出來,將耶和華所吩咐的告訴以色列人,
But whenever Moses went in before Jehovah to speak with Him, he would remove the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the children of Israel what he was commanded,
34:35以色列人就看見摩西的麵皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。
The children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses put the veil back on his face until he went in to speak with Him.
 
出埃及記-Exodus 第 34 章 上一章 下一章