回到目錄 但以理書-Daniel 上一章 下一章

但以理書-Daniel 第 10 章

10:1波斯王古列第三年,有話啟示給稱為伯提沙撒的但以理;這話是真的,是指極大的困苦,但以理明白這話,懂得這異象。
In the third year of Cyrus the king of Persia a word was revealed to Daniel, who was named Belteshazzar; and the word was true and concerning a great distress. And he understood the word and had an understanding of the vision.
10:2當那些日子,我但以理悲傷了三個七日。
In those days I, Daniel, had been mourning for three full weeks.
10:3美食我沒有吃,酒肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。
I ate no desirable food, nor did meat or wine enter my mouth, nor did I anoint myself at all, until the three full weeks were completed.
10:4正月二十四日,我在希底結大河邊,
And on the twenty-fourth day of the first month, while I was by the great river, that is, the Hiddekel,
10:5舉目觀看,見有一人身穿細麻衣,腰束烏法精金帶。
I lifted up my eyes and I looked, and there was a certain man, clothed in linen, whose loins were girded with the fine gold of Uphaz.
10:6祂身體如水蒼玉,麵貌如閃電,眼目如火把,手和腳如閃耀發亮的銅,說話的聲音如大眾的聲音。
His body also was like beryl, His face like the appearance of lightning, His eyes like torches of fire, His arms and His feet like the gleam of polished bronze, and the sound of His words like the sound of a multitude.
10:7這異象惟有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見;他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,
And I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision; instead, a great dread fell on them, and they fled to hide themselves.
10:8隻剩下我一人;我見了這大異象,便渾身無力,麵色死灰,毫無力氣。
Thus I was left alone and I saw this great vision; and no strength was left in me, but my color turned deathly pale; and I retained no strength.
10:9我卻聽見祂說話的聲音;我一聽見祂說話的聲音,就麵伏在地沉睡了。
Yet I heard the sound of His words; and when I heard the sound of His words, I fell into a deep sleep on my face, with my face to the ground.
10:10忽然有一隻手摸我,使我用膝和手掌,戰抖著支起來。
And at that moment a hand touched me and sent me trembling on my knees and the palms of my hands.
10:11他對我說,大蒙眷愛的但以理阿,要明白我與你所說的話,隻管在原地站起,因為我現在奉差遣來到你這裏;他對我說這話,我便戰戰兢兢的立起來。
And he said to me, Daniel, man of preciousness, understand the words that I am about to tell you and stand in your place, for I have now been sent to you. And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
10:12他說,但以理阿,不要懼怕,因為從你第一日專心求明白這事,又在你神麵前刻苦自己,你的言語已蒙垂聽;我是因你的言語而來。
And he said to me, Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand this matter and to afflict yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.
10:13但波斯國的魔君,攔阻我二十一日;然而大君中的一位米迦勒來幫助我,因我單獨滯留在波斯諸王那裏。
But the prince of the kingdom of Persia withstood me for twenty-one days; but now Michael, one of the chief princes, came to help me, for I remained there alone with the kings of Persia.
10:14現在我來要使你明白你的民在末後日子必遭遇的事,而這異象是關於許多日子以後的事。
Thus I have come to make you understand what will happen to your people in the last days, yet the vision pertains to something many days from now.
10:15他向我說這些話時,我臉麵朝地,啞口無聲。
And when he had spoken to me according to these words, I turned my face to the ground and was dumb.
10:16不料,有一位像人子的,摸我的嘴唇;我便開口說話,向那站在我麵前的說,我主阿,因這景象,我大受痛苦,毫無力氣。
And at that moment one who resembled the sons of men touched my lips; and I opened my mouth and spoke, and I said to him who stood before me, Sir, because of the vision my anguish has turned upon me, and I have retained no strength.
10:17我主的仆人怎能與我主說話呢?至於我,現今我渾身無力,毫無氣息。
For how can such a servant of my lord speak with such as my lord? For as for me, just now there is no strength in me, nor has there been breath left in me.
10:18有一位樣子像人的,又摸我使我有力量;
Then the one who was in appearance like a man touched me again and strengthened me;
10:19他說,大蒙眷愛的人哪,不要懼怕,願你平安。你要剛強,要剛強;他一向我說話,我便覺得有力量,說,我主請說,因你使我有了力量。
And he said, Do not be afraid, man of preciousness. Peace to you. Be strong, yes, be strong. And when he spoke to me, I received strength and said, Speak, sir, for you have strengthened me.
10:20他就說,你知道我為何來見你麼?現在我要回去與波斯的魔君爭戰,我出去後雅完的魔君必來。
Then he said, Do you know why I have come to you? And now I will return to fight with the prince of Persia; so I go forth, and the prince of Javan is now about to come.
10:21但我要將那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的君米迦勒之外,沒有剛強幫助我抵擋這兩魔君的。
However I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who holds strongly with me against these ones except Michael your prince.
 
但以理書-Daniel 第 10 章 上一章 下一章