回到目錄 馬太福音-Matthew 上一章 下一章

馬太福音-Matthew 第 11 章

11:1耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,在他們的諸城中施教並傳道。
And when Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and to preach in their cities.
11:2這時,約翰在監裏聽見基督所作的,就要他的門徒帶話去,
Now when John heard in the prison of the works of the Christ, he sent word through his disciples
11:3問祂說,那要來者是你麼?還是我們該期待別人?
And said to Him, Are You the Coming One, or should we expect another?
11:4耶穌回答他們說,你們去,把所聞所見的報告約翰,
And Jesus answered and said to them, Go, report to John the things that you hear and see:
11:5就是瞎子看見,瘸子行走,患麻風的得潔淨,聾子聽見,死人複活,窮人有福音傳給他們。
The blind receive their sight and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; and the dead are raised and the poor have the gospel announced to them;
11:6凡不因我絆跌的,就有福了。
And blessed is he who is not stumbled because of Me.
11:7他們走了,耶穌就對群眾講論約翰說,你們從前出到曠野,要看什麼?被風吹動的蘆葦麼?
And as these went away, Jesus began to say to the crowds concerning John, What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?
11:8你們出去,到底要看什麼?穿細軟衣服的人麼?看哪,那穿細軟衣服的人,是在王宮裏。
But what did you go out to see? A man arrayed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.
11:9你們出去究竟為什麼?要看申言者麼?我告訴你們,是的,他比申言者大多了。
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet.
11:10這人就是經上所記的,“看哪,我在你麵前差遣我的使者,他要在你前麵預備你的道路。”
This is he concerning whom it is written, "Behold, I send My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.''
11:11我實在告訴你們,婦人所生的,沒有一個興起來大過施浸者約翰的;然而在諸天的國裏最小的比他還大。
Truly I say to you, Among those born of women there has not arisen one greater than John the Baptist, yet he who is least in the kingdom of the heavens is greater than he.
11:12可是,從施浸者約翰的日子直到現在,諸天的國是強力奪取的,強力的人就奪得了。
But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and violent men seize it.
11:13因為眾申言者和律法申言,到約翰為止;
For all the prophets and the law prophesied until John;
11:14你們若肯接受,他就是那要來的以利亞。
And if you are willing to receive it, he is Elijah, who is to come.
11:15有耳可聽的,就應當聽。
He who has ears to hear, let him hear.
11:16但我可把這世代比作什麼?好比孩童坐在市場上,招呼另一些孩童說,
But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces, who call to the others
11:17我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們哀歌,你們不捶胸。
And say, We have played the flute to you, and you did not dance; we have sung a dirge, and you did not mourn.
11:18約翰來了,不吃不喝,人就說,他有鬼附著。
For John came neither eating nor drinking; and they say, He has a demon.
11:19人子來了,也吃也喝,人又說,看哪,一個貪食好酒的人,一個稅吏和罪人的朋友。但智慧從她的行為得稱為義。
The Son of Man came eating and drinking; and they say, Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners. Yet wisdom is justified by her works.
11:20那時,耶穌開始責備那些祂曾在其中行過大多數異能的城,因為她們沒有悔改:
Then He began to reproach the cities in which most of His works of power took place, because they did not repent:
11:21哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,她們早已披麻蒙灰悔改了。
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the works of power which took place in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
11:22但我告訴你們,在審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們所受的還容易。
But I say to you, It will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
11:23還有你,迦百農啊,你已經被高舉到天上,你必墜落到陰間。因為在你那裏所行的異能,若行在所多瑪,她必會存留到今天。
And you, Capernaum, who have been exalted to heaven, to Hades you will be brought down. For if the works of power which took place in you had taken place in Sodom, it would have remained until today.
11:24但我告訴你們,在審判的日子,所多瑪地所受的,比你所受的還容易。
But I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.
11:25那時,耶穌回答說,父啊,天地的主,我頌揚你,因為你將這些事,向智慧通達人藏起來,向嬰孩卻啟示出來。
At that time Jesus answered and said, I extol You, Father, Lord of heaven and of earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.
11:26父啊,是的,因為在你眼中看為美的,本是如此。
Yes, Father, for thus it has been well-pleasing in Your sight.
11:27我父已將一切都交付了我;除了父,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的,也沒有人認識父。
All things have been delivered to Me by My Father, and no one fully knows the Son except the Father; neither does anyone fully know the Father except the Son and him to whom the Son wills to reveal Him.
11:28凡勞苦擔重擔的,可以到我這裏來,我必使你們得安息。
Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest.
11:29我心裏柔和謙卑,因此你們要負我的軛,且要跟我學,你們魂裏就必得安息;
Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
11:30因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。
For My yoke is easy and My burden is light.
 
馬太福音-Matthew 第 11 章 上一章 下一章