馬太福音-Matthew 第 24 章 |
24:1 | 耶穌從殿裏出來,正走的時候,門徒進前來,把殿的建築指給祂看。 And Jesus came out from the temple and was going away, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple. |
24:2 | 祂就對他們說,你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏,絕沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀的。 But He answered and said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall by no means be left here a stone upon a stone, which shall not be thrown down. |
24:3 | 耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的到祂跟前來,說,請告訴我們,什麼時候會有這些事?你的來臨和這世代的終結,有什麼兆頭? And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, When will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the consummation of the age? |
24:4 | 耶穌回答他們說,你們要謹慎,免得有人迷惑你們; And Jesus answered and said to them, See that no one leads you astray. |
24:5 | 因為將來要有許多人冒我的名來,說,我是基督,並且要迷惑許多人。 For many will come in My name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray. |
24:6 | 你們要聽見打仗和打仗的風聲;要當心,不要驚慌;因為這是必須發生的,隻是末期還沒有到。 And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for it must happen; but the end is not yet. |
24:7 | 民要起來攻打民,國要起來攻打國,到處必有饑荒、地震。 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places. |
24:8 | 這些都是產難的開始。 All these things are the beginning of birth pangs. |
24:9 | 那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要因我的名,被萬民恨惡。 Then they will deliver you up to tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My name. |
24:10 | 那時,有許多人要絆跌,也要彼此陷害,彼此恨惡; And at that time many will be stumbled and will deliver up one another and will hate one another. |
24:11 | 且有好些假申言者要起來,迷惑許多人。 And many false prophets will arise and will lead many astray. |
24:12 | 隻因不法的事增多,許多人的愛心就漸漸冷淡了。 And because lawlessness will be multiplied, the love of the many will grow cold. |
24:13 | 惟有忍耐到底的,必然得救。 But he who has endured to the end, this one shall be saved. |
24:14 | 這國度的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come. |
24:15 | 你們看見那藉著申言者但以理所說,行毀壞的可憎之物站在聖地,(讀這經的人需要會意,) Therefore when you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand), |
24:16 | 那時,在猶太的,要逃到山上; Then let those in Judea flee to the mountains; |
24:17 | 在房頂上的,不要下來拿家裏的東西; Let him who is on the housetop not come down to take the things out of his house; |
24:18 | 在田地裏的,也不要回去取衣服。 And let him who is in the field not turn back to take his garment. |
24:19 | 當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了。 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days. |
24:20 | 你們要禱告,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或安息日; And pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath, |
24:21 | 因為那時必有大災難,這樣的災難,就是從世界的起頭直到如今,都未曾發生過,將來也絕不會發生。 For at that time there will be great tribulation, such as has not occurred from the beginning of the world until now, nor shall by any means ever occur. |
24:22 | 那些日子若不削減,凡屬肉體的人,沒有一個會得救的;但因選民的緣故,那些日子必要削減。 And unless those days had been cut short, no flesh would be saved; but on account of the chosen, those days will be cut short. |
24:23 | 那時,若有人對你們說,看哪,基督在這裏!或說,基督在那裏!你們不要信。 At that time if anyone says to you, Behold, here is the Christ! or, Here! do not believe it. |
24:24 | 因為假基督和假申言者將要起來,顯大神跡和大奇事;若是可能,連選民也要迷惑了。 For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders so as to lead astray, if possible, even the chosen. |
24:25 | 看哪,我預先告訴你們了。 Behold, I have told you beforehand. |
24:26 | 若是他們對你們說,看哪,基督在曠野裏,你們不要出去;或說,看哪,基督在內室裏,你們不要信。 Therefore if they say to you, Behold, He is in the wilderness, do not go forth; Behold, He is in the inner rooms, do not believe it. |
24:27 | 閃電怎樣從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。 For just as the lightning comes forth from the east and shines to the west, so will the coming of the Son of Man be. |
24:28 | 屍首在那裏,鷹也必聚在那裏。 Wherever the corpse is, there will the vultures be gathered together. |
24:29 | 那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. |
24:30 | 那時,人子的兆頭要顯在天上,這地的各族都要哀哭;他們要看見人子,帶著能力和大榮耀,駕著天上的雲而來。 And at that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the land will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. |
24:31 | 祂要差遣天使,用號筒的大聲,將祂的選民從四方,從諸天的這邊到諸天的那邊,都聚集了來。 And He will send His angels with a loud trumpet call, and they will gather His chosen together from the four winds, from one end of the heavens to the other end. |
24:32 | 但是你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了; But learn the parable from the fig tree: As soon as its branch has become tender and puts forth its leaves, you know that the summer is near. |
24:33 | 照樣,你們幾時看見這一切的事,也該知道那夏天近了,正在門口了。 So also you, when you see all these things, know that it is near, at the doors. |
24:34 | 我實在告訴你們,這一代還沒有過去,這一切事都要發生。 Truly I say to you that this generation shall by no means pass away until all these things happen. |
24:35 | 天地要過去,但我的話絕不能過去。 Heaven and earth will pass away, but My words shall by no means pass away. |
24:36 | 至於那日子、那時辰,沒有人知道,諸天之上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。 But concerning that day and hour, no one knows, not even the angels of the heavens nor the Son, but the Father only. |
24:37 | 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。 For just as the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be. |
24:38 | 因為就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那日, For as they were in those days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day in which Noah entered into the ark, |
24:39 | 並不知道審判要來,直到洪水來了,把他們全都衝去;人子來臨也要這樣。 And they did not know that judgment was coming until the flood came and took all away, so also will the coming of the Son of Man be. |
24:40 | 那時,兩個人在田裏,取去一個,撇下一個。 At that time two men will be in the field; one is taken and one is left. |
24:41 | 兩個女人在磨坊推磨,取去一個,撇下一個。 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left. |
24:42 | 所以你們要儆醒,因為不知道你們的主那一天要來。 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes. |
24:43 | 但你們要知道,家主若曉得賊在幾更天要來,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。 But know this, that if the householder had known in which watch the thief was coming, he would have watched and would not have allowed his house to be broken into. |
24:44 | 所以你們也要預備,因為在你們想不到的時辰,人子就來了。 For this reason you also be ready, because at an hour when you do not expect it, the Son of Man is coming. |
24:45 | 這樣,誰是那忠信又精明的奴仆,為主人所派,管理他的家人,按時分糧給他們? Who then is the faithful and prudent slave, whom the master has set over his household to give them food at the proper time? |
24:46 | 主人來到,看見他這樣行,那奴仆就有福了。 Blessed is that slave whom his master, when he comes, will find so doing. |
24:47 | 我實在告訴你們,主人要派他管理一切的家業。 Truly I say to you that he will set him over all his possessions. |
24:48 | 若是那惡仆心裏說,我的主人必來得遲, But if that evil slave says in his heart, My master delays, |
24:49 | 就動手打那些和他同作奴仆的,又和酒醉的人一同吃喝, And begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with the drunken, |
24:50 | 在想不到的日子,不知道的時辰,那奴仆的主人要來, The master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know, |
24:51 | 把他割斷,定他和假冒為善的人同受處分;在那裏必要哀哭切齒了。 And will cut him asunder and appoint his portion with the hypocrites. In that place there will be the weeping and the gnashing of teeth. |
馬太福音-Matthew 第 24 章 | 上一章 下一章 |