馬可福音-Mark 第 15 章 |
15:1 | 祭司長立即在早晨同長老、經學家、並全議會的人商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多。 And immediately in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, and having bound Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate. |
15:2 | 彼拉多問祂說,你是猶太人的王麼?耶穌回答說,你說的是。 And Pilate questioned Him, Are You the King of the Jews? And answering him, He said, It is as you say. |
15:3 | 祭司長告了祂許多事。 And the chief priests accused Him of many things. |
15:4 | 彼拉多又問祂說,你看,他們告你這麼多的事,你什麼都不回答麼? And Pilate again questioned Him, saying, Do You answer nothing? See how many things they are accusing You of. |
15:5 | 耶穌卻仍不回答什麼,以致彼拉多覺得希奇。 But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled. |
15:6 | 每逢節期,總督慣常把群眾所求的一個囚犯,釋放給他們。 Now at the feasts he released to them one prisoner whom they requested. |
15:7 | 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同囚禁;他們作亂的時候,曾殺過人。 And there was one named Barabbas, bound with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. |
15:8 | 群眾上去,求總督照常給他們辦。 And the crowd came up and began to ask him to do even as he had been accustomed to do for them. |
15:9 | 彼拉多回答他們說,你們要我釋放猶太人的王給你們麼? But Pilate answered them, saying, Do you want me to release to you the King of the Jews? |
15:10 | 他原知道祭司長是因嫉妒才把耶穌解了來。 For he knew that it was because of envy that the chief priests had delivered Him up. |
15:11 | 隻是祭司長挑唆群眾,寧可要他釋放巴拉巴給他們。 But the chief priests stirred up the crowd that instead he should release Barabbas to them. |
15:12 | 彼拉多又回答他們說,那麼,你們所稱為猶太人的王,你們要我怎麼辦祂? And Pilate again answered and said to them, What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews? |
15:13 | 他們又喊著說,釘祂十字架! And again they cried out, Crucify Him! |
15:14 | 彼拉多對他們說,為什麼?祂作了什麼惡事?他們卻更加喊叫:釘祂十字架! But Pilate said to them, Why, what evil has He done? But they cried out the more, Crucify Him! |
15:15 | 彼拉多想要叫群眾滿意,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。 And Pilate, wishing to satisfy the crowd, released to them Barabbas and scourged Jesus and delivered Him up to be crucified. |
15:16 | 兵丁把耶穌帶進總督府的院子裏,叫齊了全營的兵。 And the soldiers led Him away within the courtyard, that is, the praetorium, and called together the whole cohort. |
15:17 | 他們給祂穿上紫袍,又把編成的荊棘冠冕給祂戴上, And they clothed Him in purple and wove a thorny crown and put it around His head. |
15:18 | 就向祂致敬說,猶太人的王!願你喜樂! And they began to salute Him: Rejoice, King of the Jews! |
15:19 | 又用一根葦子打祂的頭,向祂吐唾沫,屈膝拜祂。 And they beat His head with a reed and spat at Him. And kneeling down, they bowed before Him. |
15:20 | 戲弄完了,就脫下祂的紫袍,給祂穿上自己的衣服,帶祂出去,要釘祂十字架。 And when they had mocked Him, they stripped Him of the purple and put His garments on Him. And they led Him out to crucify Him. |
15:21 | 有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那裏,他們就強迫他背耶穌的十字架。 And they compelled a certain passerby coming from the country, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, to take up His cross. |
15:22 | 他們帶耶穌到了各各他地方,(各各他翻出來,就是髑髏地,) And they brought Him to the place Golgotha, which is interpreted, the Place of a Skull. |
15:23 | 拿沒藥調和的酒給祂,祂卻不接受。 And they tried to give Him wine mixed with myrrh, but He did not take it. |
15:24 | 於是將祂釘十字架,拈鬮分祂的衣服,看誰該得什麼。 And they crucified Him and divided His garments, casting lots for them to see what each should take. |
15:25 | 他們將祂釘了十字架,乃是在上午九時。 Now it was the third hour and they crucified Him. |
15:26 | 其上的罪狀牌寫著:猶太人的王。 And there was an inscription of the charge against Him inscribed: The King Of The JEWS. |
15:27 | 他們又把兩個強盜,和祂同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。 And with Him they crucified two robbers, one on His right and one on His left. |
15:28 | 這就應驗了經上的話,說,“祂被列在不法的人當中。” And the Scripture was fulfilled which says, "And He was counted with the lawless.'' |
15:29 | 經過的人褻瀆祂,搖著頭說,咳!你這拆毀聖殿,三日內建造起來的, And those who were passing by blasphemed Him, wagging their heads and saying, Aha! You who destroy the temple and build it in three days, |
15:30 | 救你自己吧!從十字架上下來吧! Save Yourself and come down from the cross! |
15:31 | 祭司長和經學家也是這樣戲弄祂,彼此說,祂救了別人,不能救自己。 Likewise also the chief priests with the scribes mocked Him with one another and said, He saved others; Himself He cannot save. |
15:32 | 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見就信。那和祂同釘的人也是辱罵祂。 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe. Those who were crucified with Him also reproached Him. |
15:33 | 從正午到午後三時,遍地都黑暗了。 And when the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour. |
15:34 | 午後三時,耶穌大聲喊著:以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?翻出來就是:我的神,我的神,你為什麼棄絕我? And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, My God, why have You forsaken Me? |
15:35 | 旁邊站著的人,有的聽見就說,看哪,祂呼叫以利亞。 And some of those standing by heard this and said, Behold, He is calling for Elijah. |
15:36 | 有一個人跑去,把海綿蘸滿了醋,綁在葦子上,送給祂喝,說,等一等,看以利亞來不來把祂取下。 And someone ran and filled a sponge with vinegar, and putting it on a reed, gave it to Him to drink, saying, Let Him be. Let us see if Elijah is coming to take Him down. |
15:37 | 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 And Jesus let out a loud cry and expired. |
15:38 | 殿裏的幔子從上到下裂為兩半。 And the veil of the temple was split in two from top to bottom. |
15:39 | 對麵站著的百夫長,看見祂這樣斷氣,就說,這人真是神的兒子。 And the centurion standing by opposite Him, seeing that He expired in this way, said, Truly this man was the Son of God. |
15:40 | 還有些婦女,遠遠的觀看,其中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米, And there were also some women looking on from a distance, among whom were Mary the Magdalene, and Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome, |
15:41 | 就是耶穌在加利利的時候,跟隨祂,服事祂的那些人,另外還有許多跟祂同上耶路撒冷的婦女。 Who, when He was in Galilee, followed Him and ministered to Him, as well as many other women who came up with Him to Jerusalem. |
15:42 | 到了黃昏,因為這是預備日,就是安息日的前一日, And when evening had fallen, since it was the day of preparation, that is, the day before the Sabbath, |
15:43 | 有亞利馬太的一個人約瑟前來;他是尊貴的議士,也是盼望神國的,他放膽進到彼拉多那裏,求耶穌的身體。 Joseph, the honorable member of the Council, from Arimathea, who was also himself awaiting the kingdom of God, came; and gathering courage, he went in to Pilate and asked for the body of Jesus. |
15:44 | 彼拉多希奇耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。 And Pilate marveled that He had already died, and calling to him the centurion, he questioned him whether He had been dead long. |
15:45 | 他既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首給了約瑟。 And when he found out from the centurion, he granted the corpse to Joseph. |
15:46 | 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裏,又輥過一塊石頭來擋住墓門。 And Joseph purchased a piece of fine linen, took Him down, and wrapped Him in the fine linen. And he laid Him in a tomb which was hewn out of rock and rolled a stone against the door of the tomb. |
15:47 | 抹大拉的馬利亞,和約西的母親馬利亞,都看見安放祂的地方。 And Mary the Magdalene and Mary the mother of Joses saw where He was laid. |
馬可福音-Mark 第 15 章 | 上一章 下一章 |