约伯记-Job 第 30 章 |
30:1 | 但如今比我年少的人戏笑我;其人之父,我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。 But now those who are younger than I Hold me in derision, Those whose fathers I disdained To put with the dogs of my flock. |
30:2 | 他们壮年的力气既已衰败,其手之力与我何益呢? Indeed, what good is the strength of their hands to me? Their vigor has perished from them. |
30:3 | 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中,啃食于干燥之地; Withered up through want and hunger, They gnaw at the dry ground, A gloom of waste and desolation. |
30:4 | 在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物。 They pick the mallow upon the bushes, And the roots of the broom shrub are their food. |
30:5 | 他们从人群中被赶出,人追喊他们如追贼一般; They are driven from the company of men; Men cry after them as after a thief; |
30:6 | 以致他们必须住在极凶险的峡谷之间,在地洞和岩穴之中。 So that they must dwell in the most dreadful ravines, In caves of the earth and in the rocks. |
30:7 | 他们在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 Among the bushes they bray; Under the nettles they huddle. |
30:8 | 这都是愚顽下贱人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。 Sons of fools, indeed sons of nameless men, They have been stricken from the land. |
30:9 | 现在我竟成了他们的歌曲,成了他们的笑谈。 And now I have become their song, And I am a byword to them. |
30:10 | 他们厌恶我,远远的离开我;见了面就任意吐唾沫在我脸上。 They abhor me; they stand aloof from me; And they do not withhold their spit from my face. |
30:11 | 神松开绳索苦待我,所以他们在我面前放肆。 For He has loosened my cord and afflicted me; Therefore they have cast off restraint in my presence. |
30:12 | 有下流之辈在我右边起来,推开我的脚,筑起毁坏的路攻击我。 At my right hand a brood rises up; They send my feet running And cast up against me their ways of destruction. |
30:13 | 他们毁坏我的道路,加增我的灾难,对他们却无助益。 They break up my path; They promote my calamity, Though there is no profit to them. |
30:14 | 他们来如同闯进大破口;在废墟中,辊辗而来。 As through a wide breach they come in; Amid the ruin they roll on. |
30:15 | 惊恐攻击我;我的尊荣被赶逐,如同被风吹散,我的兴隆如云过去。 Terrors are turned upon me; My honor is pursued as by a wind, And my prosperity passes away like a cloud. |
30:16 | 现在我里面的魂倾倒出来,极其悲伤;困苦的日子将我抓住。 And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold of me. |
30:17 | 黑夜将我的骨头刺透,啃我的疼痛毫不止息。 The night rends my bones from me, And my gnawing pains do not rest. |
30:18 | 因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。 With great force my garments are distorted; It binds me like the collar of my coat. |
30:19 | 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。 He has cast me into the mire, And I am like dust and ashes. |
30:20 | 主阿,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。 I cry unto You, but You do not answer me; I stand up, and You stare at me. |
30:21 | 你变成以残忍待我,用你手的大能追逼我。 You have turned to become cruel to me; With the might of Your hand You pursue me. |
30:22 | 你把我提在风中,使我驾风而行;又使我消散在风暴之中。 You lift me up into the wind; You make me ride on it; And You dissolve me in the storm. |
30:23 | 我知道你要使我归到死地,到那为众生所定的阴宅。 For I know that You will bring me into death, And to the house appointed for all living. |
30:24 | 然而人仆倒,岂不伸手;遇灾难,岂不呼救呢? Nevertheless does not a man put forth his hand when he falls, Or because of his disaster therefore cry out? |
30:25 | 日子艰难的,我岂不为他哭泣?穷乏的,我魂岂不为他忧愁? Did I not weep for him who had hard days? Was my soul not grieved for the needy? |
30:26 | 我期望得福乐,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。 When I expected good, evil came; And when I waited for light, darkness came. |
30:27 | 我的心肠扰乱不安,困苦的日子迎我而来。 My inward parts are in turmoil and are not still; Days of affliction have drawn near to me. |
30:28 | 我哀哭而行,黯无日光;我在会中站起来呼救。 I go about in sunless mourning. I rise up in the congregation; I cry for help. |
30:29 | 我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。 I am a brother to jackals And a companion to ostriches. |
30:30 | 我的皮肤黑而脱落;我的骨头因热烧焦。 My skin is black and falling from me, And my bones burn with heat. |
30:31 | 所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。 My lyre has become mourning, And my pipe, the voice of those who weep. |
约伯记-Job 第 30 章 | 上一章 下一章 |