利未記-Leviticus 第 10 章 |
10:1 | 亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華麵前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的。 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, and put fire in them and laid incense on it, and they presented strange fire before Jehovah, which He had not commanded them. |
10:2 | 就有火從耶和華麵前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華麵前。 And fire came out from before Jehovah and consumed them, and they died before Jehovah. |
10:3 | 於是摩西對亞倫說,這就是耶和華所說,在親近我的人中,我要顯為聖別;在眾民麵前,我要得著榮耀。亞倫就默默不言。 Then Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, In those who come near to Me I will be sanctified, And before all the people I will be glorified. And Aaron was silent. |
10:4 | 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說,近前來,把你們的弟兄從聖所前抬到營外。 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary to the outside of the camp. |
10:5 | 於是二人近前來,把他們穿著祭司內袍抬到營外,是照摩西所說的。 So they came near and carried them in their tunics to the outside of the camp, just as Moses had said. |
10:6 | 摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪說,不可蓬頭散發,也不可撕裂衣裳,免得你們死亡,又免得耶和華向全會眾發怒;隻是你們的弟兄以色列全家,要為耶和華所燃起的火哀哭。 Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, Do not dishevel the hair of your heads, and do not tear your garments, that you may not die and that He may not be angry with all the assembly. But let your brothers, the whole house of Israel, weep for the burning which Jehovah has kindled. |
10:7 | 你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。他們就照摩西的話行了。 And you shall not go out from the entrance of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses. |
10:8 | 耶和華對亞倫說, Then Jehovah spoke to Aaron, saying, |
10:9 | 你和你兒子們進會幕的時候,淡酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例, Drink no wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the Tent of Meeting, that you may not die; it shall be a perpetual statute throughout your generations, |
10:10 | 使你們可以將聖的和俗的,潔淨的和不潔淨的,分別出來; Both to make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean; |
10:11 | 又使你們可以將耶和華藉摩西告訴以色列人的一切律例,教導他們。 And to teach the children of Israel all the statutes which Jehovah has spoken to them through Moses. |
10:12 | 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒、以他瑪說,你們把獻給耶和華火祭中所剩的素祭拿來,在壇旁不帶酵而吃,因為這是至聖的。 Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left, Take the meal offering which remains of Jehovah's offerings by fire, and eat it unleavened beside the altar; for it is most holy. |
10:13 | 你們要在聖處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子們的分;所吩咐我的本是這樣。 And you shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due of Jehovah's offerings by fire; for so I have been commanded. |
10:14 | 搖祭的胸和舉祭的腿,你們要在潔淨的地方吃。你和你的兒女都要同吃,因為這些是從以色列人的平安祭中給的,作你的分和你兒子們的分。 And the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering you shall eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your due and your sons' due out of the sacrifices of the peace offerings of the children of Israel. |
10:15 | 他們要把舉祭的腿和搖祭的胸,連同火祭的脂油,帶來作搖祭,在耶和華麵前搖一搖;這要作你和你兒子們永遠的定例,都是照耶和華所吩咐的。 The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings by fire of the fat portions to wave as a wave offering before Jehovah, and it shall become a perpetual statute for you and for your sons with you, just as Jehovah has commanded. |
10:16 | 當下摩西急切的尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒,說, Then Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, but it had already been burned. So he was angry with Eleazar and with Ithamar the sons of Aaron who were left, saying, |
10:17 | 這贖罪祭既是至聖的,耶和華又給了你們,要你們擔當會眾的罪孽,在祂麵前為他們遮罪,你們為何沒有在聖所吃呢? Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary? For it is most holy, and He gave it to you to bear the iniquity of the assembly, to make expiation for them before Jehovah. |
10:18 | 看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裏去;你們本當照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。 Now its blood was not brought inside, into the sanctuary; you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded. |
10:19 | 但亞倫對摩西說,今天他們在耶和華麵前獻上贖罪祭和燔祭,我又遇見這樣的事;今天我若吃了贖罪祭,耶和華豈能看為美呢? But Aaron spoke to Moses, See, today they have presented their sin offering and their burnt offering before Jehovah, and such things as these have befallen me! And if I had eaten the sin offering today, would it have been good in the sight of Jehovah? |
10:20 | 摩西聽了這話,便以為美。 And when Moses heard that, it seemed good in his sight. |
利未記-Leviticus 第 10 章 | 上一章 下一章 |