羅馬書-Romans 第 2 章 |
2:1 | 人哪,每一個審判人的!你是無法推諉的,你在什麼事上審判人,就在什麼事上定自己的罪;因你這審判人的,也行同樣的事。 Therefore you are without excuse, O every man who judges, for in what you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things. |
2:2 | 我們知道行這樣事的人,神必按真理審判他。 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things. |
2:3 | 人哪,你審判行這樣事的人,自己卻照樣行,你以為能逃脫神的審判麼? And do you consider this, O man, who judge those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God? |
2:4 | 還是你藐視祂豐富的恩慈、寬容與恒忍,不曉得神的恩慈是領你悔改? Or do you despise the riches of His kindness and forbearance and long-suffering, not knowing that God's kindness is leading you to repentance? |
2:5 | 你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己在神動怒並顯示祂公義審判的日子,積蓄忿怒。 But, according to your hardness and your unrepentant heart, you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, |
2:6 | 祂必照各人的行為報應各人: Who will render to each according to his works: |
2:7 | 凡恒心行善,尋求榮耀、尊貴和不朽壞的,就以永遠的生命報應他們; To those who by endurance in good work seek glory and honor and incorruptibility, life eternal; |
2:8 | 惟有私圖好爭,不信從真理,反信從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們; But to those who are selfishly contentious and disobedient to the truth and obey unrighteousness, wrath and fury. |
2:9 | 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人; Tribulation and anguish upon every soul of man who commits evil, both of Jew first and of Greek; |
2:10 | 卻將榮耀、尊貴與平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。 But glory and honor and peace to everyone who works good, both to Jew first and to Greek. |
2:11 | 因為神並不偏待人。 For there is no respect of persons with God. |
2:12 | 凡在律法以外犯了罪的,也必在律法以外滅亡;凡在律法以下犯了罪的,必按律法受審判, For as many as have sinned without the law shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law shall be judged by the law |
2:13 | (原來在神麵前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。 (For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law shall be justified. |
2:14 | 沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法: For when Gentiles, who have no law, do by nature the things of the law, these, though they have no law, are a law to themselves, |
2:15 | 他們顯出那寫在他們心裏律法的功用,他們的良心同作見證,並且他們的思想互相控告或者也辯護。) Who show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness with it and their reasonings, one with the other, accusing or even excusing them.) |
2:16 | 就是在神藉耶穌基督,照著我的福音,審判人隱秘事的日子。 In the day when God judges the secrets of men according to my gospel through Jesus Christ. |
2:17 | 你名為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口, But if you bear the name of Jew, and rest upon the law, and boast in God, |
2:18 | 既從律法受了教導,就認識神的旨意,也能鑒賞那更美的事, And know the will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law, |
2:19 | 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中之人的光, And have confidence that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness, |
2:20 | 是愚昧人的管教者,是幼稚人的教師,在律法上有知識和真理的規模; One who disciplines the foolish, a teacher of babes, having the proper form of the knowledge and truth in the law; |
2:21 | 這樣,你這教導別人的,不教導自己麼?你這傳講不可偷竊的,自己偷竊麼? You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal? |
2:22 | 你這說不可奸淫的,自己奸淫麼?你這憎惡偶像的,自己搶劫廟宇麼? You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob their temples? |
2:23 | 你指著律法誇口,自己卻犯律法玷辱神麼? You who boast in the law, do you by transgression of the law dishonor God? |
2:24 | 如經上所記:“神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆。” For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,'' even as it is written. |
2:25 | 你若行律法,割禮固然於你有益;但你若是犯律法的,你的割禮就不算割禮。 For circumcision profits if you practice the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. |
2:26 | 所以那未受割禮的,若遵守律法的典章,他雖然未受割禮,豈不算是受割禮的麼? If therefore the uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be accounted as circumcision? |
2:27 | 而且那本來未受割禮的,若全守律法,就要審判你這有字句和割禮卻犯律法的人。 And the uncircumcision by nature, if he fulfills the law, will judge you who through the letter and circumcision are a transgressor of the law. |
2:28 | 因為外表上作猶太人的,並不是猶太人;外表上肉體的割禮,也不是割禮。 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh. |
2:29 | 惟有在內裏作的,才是猶太人;割禮也是心裏的,在於靈,不在於字句。這人的稱讚,不是從人來的,乃是從神來的。 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter, whose praise is not from men, but from God. |
羅馬書-Romans 第 2 章 | 上一章 下一章 |