羅馬書-Romans 第 11 章 |
11:1 | 這樣,我說,神棄絕了祂的百姓麼?絕對沒有!因為我也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。 I say then, Has God cast away His people? Absolutely not! For I also am an Israelite, out of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
11:2 | 神並沒有棄絕祂預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的?他怎樣向神控告以色列人說, God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage concerning Elijah, how he pleads with God against Israel? |
11:3 | “主啊,他們殺了你的申言者,拆了你的祭壇,隻剩下我一個人,他們還要尋索我的命。” "Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars; and I am left alone, and they are seeking my life.'' |
11:4 | 但神的回話是怎麼對他說的?是說,“我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。” But what does the divine answer say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.'' |
11:5 | 在現今的時候,也是這樣,照著恩典的揀選,還有剩下的餘數。 In the same way then at the present time also there has come into being a remnant according to the selection of grace. |
11:6 | 既是照著恩典,就不再是本於行為;不然,恩典就不再是恩典了。 But if by grace, it is no longer out of works; otherwise grace is no longer grace. |
11:7 | 這怎麼樣?以色列人所切求的,他們沒有得著,惟有蒙揀選的人得著了,其餘的都成了頑梗不化的。 What then? That which Israel is seeking after, this it has not obtained, but the chosen have obtained it, and the rest have been hardened; |
11:8 | 如經上所記:“神給他們昏睡的靈,看不見的眼,聽不見的耳,直到今日。” As it is written, "God gave them a spirit of deep sleep, eyes to see not and ears to hear not, until this very day.'' |
11:9 | 大衛也說,“願他們的筵席成為陷阱,成為網羅,成為絆腳石,作對他們的報應; And David says, "Let their table become a snare and a trap and a stumbling block and a retribution to them; |
11:10 | 願他們的眼睛昏蒙,不能看見;願你時常彎下他們的脊背。” Let their eyes be darkened so that they cannot see; and bend their back continually.'' |
11:11 | 這樣,我說,他們失腳是要他們跌倒麼?絕對不是!反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,好惹動他們妒忌。 I say then, Have they stumbled so as to fall? Absolutely not! But by their misstep salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy. |
11:12 | 若他們的過失成為世人的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,何況他們的豐滿? But if their misstep has become riches for the world, and their loss, riches for the Gentiles, how much more will their fullness be! |
11:13 | 我是對你們外邦人說的,因我是外邦人的使徒,所以榮耀我的職事, But I am speaking to you, the Gentiles. Inasmuch therefore as I am an apostle of the Gentiles, I glorify my ministry, |
11:14 | 或者可以惹動我骨肉之親妒忌,好救他們一些人。 If perhaps I may provoke those of my flesh to jealousy and save some of them. |
11:15 | 若他們被丟棄,世人就得與神和好,他們被收納,豈不是從死人中複生麼? For if their being cast aside is the reconciliation of the world, what will their being received back be, if not life from the dead? |
11:16 | 所獻麵團的頭一部分若是聖的,全團也是聖的;樹根若是聖的,樹枝也是聖的。 Now if the dough offered as the firstfruits is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are also. |
11:17 | 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得在其中接上去,一同有分於橄欖根的肥汁, But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them and became a fellow partaker of the root of fatness of the olive tree, |
11:18 | 你就不可向那些枝子誇口;縱然誇口,也不是你托著根,乃是根托著你。 Do not boast against the branches; but if you boast, remember that it is not you who bear the root, but the root you. |
11:19 | 這樣,你要說,那些枝子被折下來,是特為叫我接上去。 You will say then, Branches were broken off so that I might be grafted in. |
11:20 | 不錯,他們因著不信,所以被折下來,你因著信,所以站立得住。你不可心思高傲,倒要懼怕; Rightly said: they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be high-minded, but fear; |
11:21 | 因為神若不吝惜本來的枝子,也必不吝惜你。 For if God did not spare the natural branches, neither will He spare you. |
11:22 | 你看神的恩慈和嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲,對你卻是神的恩慈,隻要你常留在祂的恩慈中;不然,你也要被砍下來。 Behold then the kindness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, the kindness of God, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off. |
11:23 | 而且他們若不是常留於不信中,仍要被接上,因為神能夠把他們重新接上。 And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
11:24 | 你是從那天然的野橄欖樹上砍下來的,尚且逆著性得接在栽種的橄欖樹上,何況這些天然的枝子,豈不更要接在自己的橄欖樹上麼? For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree and were grafted contrary to nature into the cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree! |
11:25 | 弟兄們,我不願意你們不知道這奧秘,(恐怕你們自以為精明,)就是以色列人有幾分硬心,直到外邦人的數目添滿了, For I do not want you, brothers, to be ignorant of this mystery (lest you be wise in yourselves), that hardness has come upon Israel in part, until the fullness of the Gentiles comes in; |
11:26 | 於是以色列全家都要得救,如經上所記:“必有拯救者從錫安出來,祂要從雅各家消除不虔。 And thus all Israel will be saved, as it is written, "The Deliverer will come out of Zion; He will turn away ungodliness from Jacob. |
11:27 | 我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。” And this is the covenant from Me with them, when I take away their sins.'' |
11:28 | 就著福音說,他們因你們的緣故是仇敵;但就著揀選說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。 According to the gospel they are enemies for your sake, but according to the selection they are beloved for the fathers' sake. |
11:29 | 因為神的恩賜和呼召,是沒有後悔的。 For the gracious gifts and the calling of God are irrevocable. |
11:30 | 你們從前不信從神,如今卻因他們的不信從,蒙了憐憫; For just as you once disobeyed God, but now have been shown mercy because of their disobedience, |
11:31 | 照樣,他們現今也是不信從的,叫他們因著你們所蒙的憐憫,現今也就蒙憐憫。 So these also now have disobeyed, so that because of the mercy shown to you they also now may be shown mercy. |
11:32 | 因為神將眾人都圈在不信從之中,為要憐憫眾人。 For God has shut up all in disobedience that He might show mercy to all. |
11:33 | 深哉,神的豐富、智慧和知識!祂的判斷何其難測,祂的道路何其難尋! O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and untraceable His ways! |
11:34 | 誰曾知道主的心思,誰曾作過祂的策士? For who has known the mind of the Lord, or who has become His counselor? |
11:35 | 誰曾先給了祂,使祂後來償還? Or who has first given to Him, and it will be repaid to him? |
11:36 | 因為萬有都是本於祂、藉著祂、並歸於祂;願榮耀歸與祂,直到永遠。阿們。 Because out from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen. |
羅馬書-Romans 第 11 章 | 上一章 下一章 |