哥林多後書-2 Corinthians 第 1 章 |
1:1 | 憑神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的召會,同著在全亞該亞的眾聖徒: Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia: |
1:2 | 願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
1:3 | 我們主耶穌基督的神與父,就是那憐恤人的父,和賜諸般安慰的神,是當受頌讚的; Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of all comfort; |
1:4 | 祂在我們一切的患難中安慰我們,叫我們能用自己從神所受的安慰,安慰那些在各樣患難中的人。 Who comforts us in all our affliction that we may be able to comfort those who are in every affliction through the comforting with which we ourselves are comforted by God. |
1:5 | 因為基督的苦難怎樣滿溢到我們身上,照樣我們所受的安慰,也藉著基督而洋溢。 For even as the sufferings of the Christ abound unto us, so through the Christ our comfort also abounds. |
1:6 | 我們或是受患難,是為了你們受安慰,得拯救;或是受安慰,也是為了你們受安慰;這安慰叫你們能忍受我們所受的同樣苦難。 But whether we are afflicted, it is for your comforting and salvation; or whether we are comforted, it is for your comforting, which operates in the endurance of the same sufferings which we also suffer. |
1:7 | 我們為你們所存的盼望是確定的,知道你們既是同受苦難,也必照樣同受安慰。 And our hope for you is firm, knowing that as you are partakers of the sufferings, so also you are of the comfort. |
1:8 | 弟兄們,關於我們在亞西亞所遭遇的患難,我們不願意你們不知道,就是我們被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了, For we do not want you to be ignorant, brothers, of our affliction which befell us in Asia, that we were excessively burdened, beyond our power, so that we despaired even of living. |
1:9 | 自己裏麵也斷定是必死的,叫我們不信靠自己,隻信靠那叫死人複活的神; Indeed we ourselves had the response of death in ourselves, that we should not base our confidence on ourselves but on God, who raises the dead; |
1:10 | 祂曾救我們脫離那極大的死亡,並且仍要救我們,我們指望祂將來還要救我們, Who has delivered us out of so great a death, and will deliver us; in whom we have hoped that He will also yet deliver us, |
1:11 | 隻要你們也為著我們以祈求配合幫助,好叫許多人因我們藉著許多人所得的恩賜,為我們獻上感謝。 If you also help in this by petition on our behalf, that for the gift to us through many, thanks may be given by many persons on our behalf. |
1:12 | 我們所誇的,是我們的良心見證我們憑著神的單純和純誠,在世為人,不靠屬肉體的智慧,乃靠神的恩典,對你們更是這樣。 For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in singleness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you. |
1:13 | 我們寫給你們的,並不外乎你們所誦讀,甚至所明白的,我也盼望你們能明白到底, For no other things do we write to you than what you read or even know; and I hope that you will know unto the end, |
1:14 | 正如你們已經有幾分明白我們:我們乃是你們的誇耀,好像在我們主耶穌的日子,你們也是我們的誇耀一樣。 Even as also you know us in part, that we are your boast, just as you also are ours in the day of our Lord Jesus. |
1:15 | 我既然這樣深信,先前就有意到你們那裏去,叫你們得著兩次的恩典, And in this confidence I intended to come to you previously that you might have double grace, |
1:16 | 也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,然後蒙你們送行往猶太去。 And through you to pass through into Macedonia, and again from Macedonia to come to you and be sent forward by you into Judea. |
1:17 | 我有這樣的意思,難道是行事輕浮麼?還是我所定的意是按著肉體定的,以致在我有忽是忽非麼? This therefore intending, did I then use fickleness? Or the things which I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there should be Yes, yes and No, no? |
1:18 | 但神既是信實的,我們對你們所說的話,就沒有是而又非的, But as God is faithful, our word toward you is not yes and no. |
1:19 | 因為藉著我和西拉並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,並不是是而又非的,在祂隻有一是。 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you through us, through me and Silvanus and Timothy, did not become yes and no, but our word has become yes in Him. |
1:20 | 因為神的應許,不論有多少,在基督裏都是是的,所以藉著祂,對神也都是阿們的,好叫榮耀藉著我們歸與神。 For as many promises of God as there are, in Him is the Yes; therefore also through Him is the Amen to God, for glory through us to God. |
1:21 | 然而那把我們同你們,堅固的聯於基督,並且膏了我們的,就是神; But the One who firmly attaches us with you unto Christ and has anointed us is God, |
1:22 | 祂既印了我們,又賜那靈在我們心裏作質。 He who has also sealed us and given the Spirit in our hearts as a pledge. |
1:23 | 我呼求神給我作見證,我還未往哥林多去,是為要寬容你們。 But I call on God as a witness against my soul that to spare you I have not yet come to Corinth. |
1:24 | 我們並不是作主管轄你們的信心,乃是與你們同工,使你們喜樂,因為你們是憑信而立。 Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers with you for your joy; for by faith you stand. |
哥林多後書-2 Corinthians 第 1 章 | 上一章 下一章 |