哥林多後書-2 Corinthians 第 5 章 |
5:1 | 因為我們知道,我們這地上的帳幕房屋若拆毀了,必得著從神來的房舍,非人手所造,在諸天之上永遠的房屋。 For we know that if our earthly tabernacle dwelling is taken down, we have a building from God, a dwelling not made with hands, eternal, in the heavens. |
5:2 | 原來我們確是在這帳幕裏歎息,深想穿上我們從天上來的住處; For also in this we groan, longing to be clothed upon with our dwelling place from heaven, |
5:3 | 若真的穿上,就不至於顯為赤身了。 If indeed, being clothed, we will not be found naked. |
5:4 | 因為我們在這帳幕裏的人,負重歎息,是因不願脫下這個,乃願穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 For also, we who are in this tabernacle groan, being burdened, in that we do not desire to be unclothed, but clothed upon, that what is mortal may be swallowed up by life. |
5:5 | 那為這事培植我們的乃是神,祂已將那靈賜給我們作質。 Now He who has wrought us for this very thing is God, who has given to us the Spirit as a pledge. |
5:6 | 所以我們常是放心振作,並且曉得我們居家在身內,便是離家與主分開; Therefore being always of good courage and knowing that while we are at home in the body, we are abroad from the Lord |
5:7 | (因我們行事為人,是憑著信心,不是憑著眼見;) (For we walk by faith, not by appearance) -- |
5:8 | 是的,我們是放心振作,寧願離家出到身外,與主同在家中。 We are of good courage then and are well pleased rather to be abroad from the body and at home with the Lord. |
5:9 | 所以我們也懷著雄心大誌,無論是在家,或是離家,都要討主的喜悅。 Therefore also we are determined, whether at home or abroad, to gain the honor of being well pleasing to Him. |
5:10 | 因為我們眾人,必要在基督的審判台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡,受到應得的報應。 For we must all be manifested before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done through the body according to what he has practiced, whether good or bad. |
5:11 | 所以我們既曉得主的可畏,就勸服人,但我們向神是顯明的,隻是我盼望在你們的良心裏,也是顯明的。 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; yet I hope that we are made manifest also in your consciences. |
5:12 | 我們不是再向你們推薦自己,乃是給你們一個為我們誇耀的機會,好叫你們對那憑外貌不憑內心誇口的人,有可應對的。 We are not again commending ourselves to you, but so speak in order to give you an opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who are boasting in outward appearance and not in heart. |
5:13 | 因我們或是癲狂,乃是向著神;或是謹守,乃是為著你們。 For whether we were beside ourselves, it was to God; or whether we are sober-minded, it is for you. |
5:14 | 原來基督的愛困迫我們,因我們斷定:一人既替眾人死,眾人就都死了; For the love of Christ constrains us because we have judged this, that One died for all, therefore all died; |
5:15 | 並且祂替眾人死,是叫那些活著的人,不再向自己活,乃向那替他們死而複活者活。 And He died for all that those who live may no longer live to themselves but to Him who died for them and has been raised. |
5:16 | 所以我們從今以後,不按著肉體認人了;雖然按著肉體認過基督,如今卻不再這樣認祂了。 So then we, from now on, know no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him so no longer. |
5:17 | 因此,若有人在基督裏,他就是新造;舊事已過,看哪,都變成新的了。 So then if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away; behold, they have become new. |
5:18 | 一切都是出於神,祂藉著基督使我們與祂自己和好,又將這和好的職事賜給我們; But all things are out from God, who has reconciled us to Himself through Christ and has given to us the ministry of reconciliation; |
5:19 | 這就是神在基督裏,叫世人與祂自己和好,不將他們的過犯算給他們,且將這和好的話語托付了我們。 Namely, that God in Christ was reconciling the world to Himself, not accounting their offenses to them, and has put in us the word of reconciliation. |
5:20 | 所以我們為基督作了大使,就好像神藉我們勸你們一樣;我們替基督求你們:要與神和好。 On behalf of Christ then we are ambassadors, as God entreats you through us; we beseech you on behalf of Christ, Be reconciled to God. |
5:21 | 神使那不知罪的,替我們成為罪,好叫我們在祂裏麵成為神的義。 Him who did not know sin He made sin on our behalf that we might become the righteousness of God in Him. |
哥林多後書-2 Corinthians 第 5 章 | 上一章 下一章 |