利未記-Leviticus 第 23 章 |
23:1 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:2 | 你要對以色列人說,這些是我耶和華所定的節期,就是你們要宣告為聖會的節期。 Speak to the children of Israel, and say to them, As to the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, these are My appointed feasts. |
23:3 | 六日要作工,第七日是完全安息的安息日,當有聖會。你們什麼工都不可作;這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。 Six days work shall be done, but on the seventh day there is a Sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall do no work; it is a Sabbath to Jehovah in all your dwelling places. |
23:4 | 耶和華所定的節期,就是你們到了所定的日期要宣告為聖會的,乃是這些: These are the appointed feasts of Jehovah, even the holy convocations, which you shall proclaim at their appointed time: |
23:5 | 正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。 In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is Jehovah's Passover, |
23:6 | 這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。 And on the fifteenth day of this month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah; seven days you shall eat unleavened bread. |
23:7 | 第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可作; On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:8 | 要將火祭獻給耶和華七日。第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可作。 But you shall present an offering by fire to Jehovah seven days. On the seventh day there shall be a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:9 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:10 | 你要對以色列人說,你們進了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司; Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land which I am giving you, and reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest; |
23:11 | 他要把這一捆在耶和華麵前搖一搖,使你們蒙悅納;祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。 And he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. |
23:12 | 搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。 And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to Jehovah. |
23:13 | 同獻的素祭,是調油的細麵一伊法的十分之二,作為怡爽香氣的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,是酒一欣的四分之一。 And its meal offering shall be two- tenths of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering by fire to Jehovah for a satisfying fragrance. And its drink offering shall be of wine, a fourth of a hin. |
23:14 | 無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可吃,直等到把你們獻給神的供物帶來的那一天,才可以吃。這在你們一切的住處,要作世世代代永遠的定例。 And you shall eat no bread or parched grain or fresh ears until that same day, until you have brought the offering of your God. It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places. |
23:15 | 你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,滿了七個安息日。 And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath; from the day that you brought the sheaf of the wave offering there shall be seven complete Sabbaths. |
23:16 | 到第七個安息日的次日,共計五十天,再要將新素祭獻給耶和華。 You shall count fifty days until the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new meal offering to Jehovah. |
23:17 | 要從你們的住處帶來兩個搖祭的餅,是用細麵一伊法的十分之二加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。 You shall bring out of your dwelling places two loaves as a wave offering; they shall be of two tenths of an ephah of fine flour, baked with leaven, as firstfruits to Jehovah. |
23:18 | 又要將一歲、沒有殘疾的羊羔七隻、公牛犢一隻、公綿羊兩隻,和餅一同奉上;這些與同獻的素祭和奠祭要作為燔祭獻給耶和華,就是作怡爽香氣的火祭獻給耶和華。 And you shall present with the bread seven lambs, a year old without blemish, and one bull of the herd and two rams; they shall be a burnt offering to Jehovah with their meal offering and their drink offerings, an offering by fire for a satisfying fragrance to Jehovah. |
23:19 | 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。 And you shall offer one male goat for a sin offering and two male lambs, a year old, for a sacrifice of peace offerings. |
23:20 | 祭司要把這些和初熟之物作的餅,連同兩隻公綿羊羔,一同作搖祭,在耶和華麵前搖一搖;這些是歸耶和華為聖,給與祭司的。 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before Jehovah with the two lambs; they shall be holy to Jehovah for the priest. |
23:21 | 當這日,你們要宣告有聖會;什麼勞碌的工都不可作。這在你們一切的住處,要作世世代代永遠的定例。 And you shall make a proclamation on that same day; you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor. It shall be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations. |
23:22 | 你們收割地的莊稼時,不可割盡田角,也不可拾取收割時所遺落的,要留給窮人和寄居的;我是耶和華你們的神。 And when you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corners of your field, nor shall you gather the gleaning of your harvest; you shall leave them for the poor and for the sojourner; I am Jehovah your God. |
23:23 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:24 | 你要對以色列人說,七月初一日,你們要有完全的安息,要吹角作記念,當有聖會。 Speak to the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a complete rest, a memorial proclaimed by the blowing of trumpets, a holy convocation. |
23:25 | 什麼勞碌的工都不可作,要將火祭獻給耶和華。 You shall do no work of labor, but you shall present an offering by fire to Jehovah. |
23:26 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:27 | 七月初十日是遮罪日,你們要有聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。 And on the tenth day of this seventh month is the Day of Expiation; you shall have a holy convocation, and you shall afflict your souls and present an offering by fire to Jehovah. |
23:28 | 當這日,你們什麼工都不可作,因為是遮罪日,要在耶和華你們的神麵前為自己遮罪。 And you shall do no work on that same day, because it is a Day of Expiation, to make expiation on your behalf before Jehovah your God. |
23:29 | 當這日,凡不刻苦自己的人,必從民中剪除。 If there is any person who does not afflict himself on that same day, he shall be cut off from his people. |
23:30 | 凡這日作什麼工的人,我必將他從民中除滅。 And if any person does any work on that same day, I will destroy that person from among his people. |
23:31 | 你們什麼工都不可作。這在你們一切的住處,要作世世代代永遠的定例。 You shall do no work. It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places. |
23:32 | 你們要守這日為完全安息的安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,你們要守為安息日。 It shall be to you a Sabbath of complete rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month in the evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath. |
23:33 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:34 | 你要對以色列人說,這七月的十五日是住棚節,要向耶和華守這節七日。 Speak to the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the Feast of Tabernacles for seven days to Jehovah. |
23:35 | 第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可作。 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:36 | 七日之久要將火祭獻給耶和華。第八日當有聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,什麼勞碌的工都不可作。 Seven days you shall present an offering by fire to Jehovah. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall present an offering by fire to Jehovah. It is a solemn assembly; you shall do no work of labor. |
23:37 | 這些是耶和華所定的節期,就是你們要宣告為聖會的;要將火祭,就是燔祭和素祭,平安祭,並奠祭,各按各日獻給耶和華。 These are the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, burnt offerings and meal offerings, sacrifices of peace offerings, and drink offerings, each on its own day, |
23:38 | 這是在耶和華的安息日以外,又在你們的禮物和所許的願,並甘心獻給耶和華的以外。 Besides the Sabbaths of Jehovah and besides your gifts and besides all your vows and besides all your freewill offerings which you give to Jehovah. |
23:39 | 你們收藏了地的出產,從七月十五日起,要守耶和華的節七日;第一日要有完全的安息,第八日也要有完全的安息。 Then on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the feast of Jehovah seven days; on the first day shall be a complete rest, and on the eighth day shall be a complete rest. |
23:40 | 第一日,你們要拿美好樹上的果子、棕樹的枝子、茂密樹的枝條、與溪邊的柳枝,在耶和華你們的神麵前歡樂七日。 And on the first day you shall take for yourselves the product of stately trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God for seven days. |
23:41 | 你們每年要向耶和華守這節七日。這要作你們世世代代永遠的定例;你們要在七月間守這節。 And you shall keep it as a feast to Jehovah seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall keep it in the seventh month. |
23:42 | 你們要住在棚裏七日;凡以色列的本地人都要住在棚裏, You shall dwell in booths seven days-all who are native in Israel shall dwell in booths - |
23:43 | 好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候曾使他們住在棚裏;我是耶和華你們的神。 So that your descendants may know that I made the children of Israel to dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God. |
23:44 | 於是摩西將耶和華所定的節期告訴以色列人。 And Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Jehovah. |
利未記-Leviticus 第 23 章 | 上一章 下一章 |