利未記-Leviticus 第 25 章 |
25:1 | 耶和華在西乃山對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses on Mount Sinai, saying, |
25:2 | 你要對以色列人說,你們進了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。 Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land which I am giving you, the land shall observe a Sabbath to Jehovah. |
25:3 | 六年你要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard and gather in its produce; |
25:4 | 但在第七年,地要有完全安息的安息,就是向著耶和華的安息;你不可耕種田地,也不可修理葡萄園。 But in the seventh year the land shall have a Sabbath of complete rest, a Sabbath to Jehovah; you shall not sow your field nor prune your vineyard. |
25:5 | 莊稼遺落自長的不可收割,沒有修剪的葡萄樹也不可摘取葡萄。這一年,地要有完全的安息。 The aftergrowth of your harvest you shall not reap, and the grapes of your unpruned vine you shall not gather; the land shall have a year of complete rest. |
25:6 | 地在安息年出產的,要給你和你的仆人、婢女、雇工、並寄居的外人當食物, And the Sabbath produce of the land shall be for food for you; for you and for your male slaves and for your female slaves, and for your hired servant and for your stranger, who sojourns with you, |
25:7 | 也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。 And for your cattle and for the animals that are in your land, shall all its produce be for food. |
25:8 | 你要計算七個安息年,就是七個七年;這就使你有了七個安息年的時期,共四十九年。 And you shall count off seven Sabbaths of years to yourself, seven times seven years, so that you have the time of seven Sabbaths of years, that is, forty-nine years. |
25:9 | 當年七月初十日,你要大發角聲;這是遮罪日,要在遍地發出角聲。 Then you shall sound aloud the ram's horn in the seventh month on the tenth day of the month; on the Day of Expiation you shall sound the trumpet throughout all your land. |
25:10 | 你們要將第五十年分別為聖,在遍地向一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回本家。 And you shall sanctify the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; and each of you shall return to his possession, and each of you shall return to his family. |
25:11 | 第五十年要作為你們的禧年;這年不可耕種,地中自長的不可收割,沒有修剪的葡萄樹也不可摘取葡萄。 The fiftieth year shall be a jubilee for you; you shall not sow nor reap its aftergrowth nor gather from its unpruned vines. |
25:12 | 因為這是禧年,對你們是聖別的;你們可以吃田地的出產。 For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its produce out of the field. |
25:13 | 在這禧年,你們各人要歸回自己的地業。 In this year of jubilee each one of you shall return to his possession. |
25:14 | 你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。 And if you sell anything to your fellow countryman or buy from the hand of your fellow countryman, you shall not wrong one another. |
25:15 | 你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按餘下收成的年數賣給你。 According to the number of years after the jubilee you shall buy from your fellow countryman; according to the number of crop years remaining he shall sell to you. |
25:16 | 年數若多,要照數加添買價;年數若少,要照數減去買價;因為他是照收成的年數賣給你。 According to the extent of the years you shall increase its price, and according to the fewness of the years you shall diminish its price; for it is the number of crop years that he sells to you. |
25:17 | 你們彼此不可虧負,隻要敬畏你們的神;因為我是耶和華你們的神。 And you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am Jehovah your God. |
25:18 | 你們要遵行我的律例,謹守遵行我的典章,就可以在那地安然居住。 Thus you shall observe My statutes, and you shall keep My ordinances and observe them, so that you dwell securely in the land. |
25:19 | 地必結果實,你們就要吃飽,在那地安然居住。 Then the land will yield its fruit, and you will eat to be satisfied and dwell securely in it. |
25:20 | 你們若說,這第七年我們不耕種,也不收藏出產,吃什麼呢? And if you should say, What shall we eat the seventh year if we do not sow or gather in our produce? |
25:21 | 我必在第六年命令我的福臨到你們,地便生三年的出產。 Then I will command My blessing for you in the sixth year, and it shall bring forth produce for three years. |
25:22 | 第八年,你們要耕種,也要吃陳糧;直等到第九年出產收進來的時候,你們還吃陳糧。 When you sow in the eighth year you will eat of the old produce until the ninth year; until its produce comes in, you shall eat the old produce. |
25:23 | 地不可永遠賣斷,因為地是我的;你們在我麵前是客旅,是寄居的。 And the land shall not be sold in perpetuity, because the land is Mine; for with Me you are strangers and sojourners. |
25:24 | 在你們所得為業的全地,要準人將地贖回。 And in all the land of your possession you shall provide for the redemption of the land. |
25:25 | 你的弟兄若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要作代贖的人,來把弟兄所賣的贖回。 If your brother becomes poor and sells some of his possession, then his redeemer, the nearest relative, shall come and redeem what his brother has sold. |
25:26 | 若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能彀贖回, But if a man does not have anyone to redeem it, but he obtains the means and finds it sufficient to redeem it, |
25:27 | 就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值付還那買主,自己便歸回自己的地業。 Then let him calculate the years since its sale and restore the excess to the man to whom he sold it, and return to his possession. |
25:28 | 倘若他沒有力量,不能為自己得回,所賣的就仍要存在買主的手裏,直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,他要歸回自己的地業。 But if he has not found sufficient means to restore it for himself, then what he has sold shall remain in the hand of the one who has purchased it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall go out, and he shall return to his possession. |
25:29 | 人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;他一整年有贖回權。 And if anyone sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it until the end of a year from its sale; for a full year he shall have the right of redemption. |
25:30 | 若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定準永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。 But if it is not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall pass in perpetuity to the one who purchased it throughout his generations; it shall not go out in the jubilee. |
25:31 | 但房屋在四圍無城牆的村莊裏,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,要出買主的手。 But the houses of the villages which have no wall all around them shall be reckoned with the fields of the country; they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee. |
25:32 | 至於利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人有永久的贖回權。 As for the cities of the Levites, that is, the houses of the cities of their possession, the Levites shall have the permanent right of redemption. |
25:33 | 那可以從利未人贖回的,就是在利未人得為業之城內所賣的房屋,到了禧年要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。 And what can be redeemed from the Levites, that is, a house that was sold in a city of his possession, shall go out in the jubilee, for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. |
25:34 | 隻是他們各城郊野的田地不可賣,因為是他們永遠的產業。 But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession. |
25:35 | 你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,像對外人和寄居的一樣,使他可以在你那裏生活。 And if your brother becomes poor, and he is unable to support himself as he lives beside you, then you shall support him, like a stranger and a sojourner, so that he may live beside you. |
25:36 | 不可向他取利息或要他多還;隻要敬畏你的神,使你的弟兄可以在你那裏生活。 Do not take any interest or gain from him, but fear your God, so that your brother may live beside you. |
25:37 | 你借銀錢給他,不可向他取利息;借糧食給他,也不可要他多還。 You shall not give him your money at interest nor give him your food for gain. |
25:38 | 我是耶和華你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, to be your God. |
25:39 | 你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他作奴仆服事你。 And if your brother beside you becomes poor, and he sells himself to you, you shall not make him serve as a slave. |
25:40 | 他在你那裏要像雇工和寄居的一樣,服事你直到禧年。 He shall be beside you as a hired servant, as a sojourner; he shall serve beside you until the year of jubilee. |
25:41 | 那時他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。 Then he shall go out from you, he and his children with him, and return to his own family, and he shall return to the possession of his forefathers. |
25:42 | 因為他們是我的仆人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴仆。 For they are My servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves are sold. |
25:43 | 不可嚴嚴的轄管他,隻要敬畏你的神。 You shall not rule over him with severity, but you shall fear your God. |
25:44 | 至於你的奴仆、婢女,要從你四圍的國中買。 And as for your male slaves and female slaves whom you may have, they shall come from the nations that are around you; from them you may buy male slaves and female slaves. |
25:45 | 那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。 Moreover from the children of the strangers who sojourn among you, from them you may buy, and from their families who are with you, which they have begotten in your land; they also may be your possession. |
25:46 | 你們要將他們遺留給你們的子孫為產業,使他們永遠作奴仆;隻是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴的轄管。 And you shall make them an inheritance for your children after you, to receive as a possession; you may use them as permanent slaves. But you shall not rule over your brothers the children of Israel, one over another, with severity. |
25:47 | 在你那裏的外人或寄居的,若漸漸富足,你的弟兄在他那裏卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的,或是外人的家族, And if a stranger or sojourner with you can afford it, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you, or to the descendants of the stranger's family; |
25:48 | 賣了以後,可以將他贖回;無論是他的兄弟, After he has sold himself, he may be redeemed; one of his brothers may redeem him, |
25:49 | 或伯叔、伯叔的兒子、本家的近親,都可以贖他;他自己若漸漸富足,也可以自贖。 Or his uncle or his uncle's son may redeem him, or any of his close relatives of his family may redeem him; or if he can afford it, he may redeem himself. |
25:50 | 他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值要照著年數的多少計算。他在買主那裏的年日,要像雇工的年日一樣計算。 And he shall reckon with the one who bought him from the year that he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall be according to the number of years. The time he shall be with him shall be calculated like the time of a hired servant. |
25:51 | 若還有許多年,就要按著年數從買價中償還他的贖價。 If there are still many years, in proportion to them he shall give back the amount for his redemption out of the money that he was bought for. |
25:52 | 若到禧年隻餘下幾年,就要和買主計算,按著年數償還他的贖價。 And if there are only a few years remaining until the year of jubilee, so he shall reckon with him. In proportion to his years he shall give back the amount for his redemption. |
25:53 | 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可在你眼前嚴嚴的轄管他。 Like a servant hired year by year he shall be with him; he shall not rule with severity over him in your sight. |
25:54 | 若不這樣被贖,到了禧年,他就要和他的兒女一同出去。 And if he is not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he and his children with him. |
25:55 | 因為以色列人是我的仆人,是我從埃及地領出來的;我是耶和華你們的神。 For the children of Israel are My servants; they are My servants whom I brought out of the land of Egypt; I am Jehovah your God. |
利未記-Leviticus 第 25 章 | 上一章 下一章 |