雅各書-James 第 4 章 |
4:1 | 你們中間的爭戰是從那裏來的?鬥毆是從那裏來的?豈不是從你們肢體中交戰的私欲來的麼? Where do wars and fightings among you come from? Are they not from this, from your pleasures that war in your members? |
4:2 | 你們縱任貪欲,仍無所有;你們殺害嫉妒,也不能得,你們就鬥毆爭戰。你們沒有,是因為你們不求; You lust and do not have; you murder and are jealous and are not able to obtain; you fight and make war. You do not have because you do not ask; |
4:3 | 你們求也無所得,是因為你們妄求,為要耗費在你們的宴樂中。 You ask and do not receive because you ask evilly that you may spend it on your pleasures. |
4:4 | 你們這些淫亂的人,豈不知與世界為友,就是與神為敵麼?所以凡想要與世界為友的,就成了神的仇敵。 Adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore whoever determines to be a friend of the world is constituted an enemy of God. |
4:5 | 經上說,“祂使其居住在我們裏麵的那靈,戀慕以至於嫉妒。”你們想,這話是徒然的麼? Or do you think that the Scripture says in vain: "The Spirit, whom He has caused to dwell in us, longs to envy''? |
4:6 | 但祂賜更大的恩典;所以經上說,“神敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人。” But He gives greater grace; therefore it says, "God resists the proud but gives grace to the humble.'' |
4:7 | 所以你們要服從神,抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。 Be subject therefore to God; but withstand the devil, and he will flee from you. |
4:8 | 你們要親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手。心懷二意的人哪,要純潔你們的心。 Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-souled! |
4:9 | 你們要愁苦、哀慟、哭泣;你們的喜笑要變作哀慟,歡樂要變作憂鬱。 Endure misery and mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection. |
4:10 | 你們要在主麵前降卑,主就必叫你們升高。 Be humbled before the Lord, and He will exalt you. |
4:11 | 弟兄們,你們不可彼此批評;那批評弟兄,或審判弟兄的,就是批評律法,審判律法。你若審判律法,就不是行律法者,乃是審判者。 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. |
4:12 | 設立律法者和審判者隻有一位,就是那能救人,也能滅人的。你這審判鄰舍的,你是誰? One is Lawgiver and Judge, who is able to save and destroy. But who are you who judge your neighbor? |
4:13 | 嗐,你們說,今天或明天,我們要往某城去,在那裏住一年,作買賣得利; Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into this or that city and spend a year there and do business and make a profit; |
4:14 | 其實明天的事你們並不知道。你們的生命是什麼?你們原是一團霧氣,出現少時,隨後就不見了。 Whereas you do not know the matter of tomorrow, what your life will be; for you are a vapor, which appears for a little while and then disappears. |
4:15 | 你們倒應當說,主若願意,我們就可以活著,也可以作這事,或作那事。 Instead you ought to say, If the Lord wills, we will both live and do this or that. |
4:16 | 現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。 But now you boast in your arrogance; all such boasting is evil. |
4:17 | 因此,人若知道行善,卻不去行,這對他就是罪了。 Therefore to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin. |
雅各書-James 第 4 章 | 上一章 下一章 |