回到目錄 申命記-Deuteronomy 上一章 下一章

申命記-Deuteronomy 第 20 章

20:1你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、戰車、和比你多的人民,不要怕他們,因為領你從埃及地上來的耶和華你神與你同在。
When you go forth into battle against your enemies, and you see horse and chariot, a people more numerous than you, you shall not fear them; for Jehovah your God is with you, He who brought you up out of the land of Egypt.
20:2你們將要上陣的時候,祭司要近前來,告訴百姓,
And when you draw near to the battle, the priest shall approach and speak to the people,
20:3說,以色列人哪,你們當聽!你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕,不要恐慌,也不要因他們驚恐;
And he shall say to them, Hear, O Israel! You are drawing near to the battle against your enemies today. Do not let your heart fail; do not be afraid nor alarmed nor terrified of them.
20:4因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。
For it is Jehovah your God who goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
20:5官長也要告訴百姓,說,有誰建造新房屋,尚未奉獻呢?他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。
And the officers shall speak to the people, saying, Is there any man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
20:6有誰種葡萄園,尚未享用呢?他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。
Is there any man who has planted a vineyard and has not partaken of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man partake of it.
20:7有誰聘定了妻子,尚未迎娶呢?他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。
Is there any man who has gotten engaged to a woman and has not taken her to himself? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man take her to himself.
20:8官長又要告訴百姓,說,有誰懼怕膽怯呢?他可以回家去,免得他弟兄的心融化,和他一樣。
And the officers shall speak further to the people and say, Is there any man who is afraid and whose heart fails? Let him go and return to his house, so that the heart of his brothers does not melt like his heart.
20:9官長對百姓講完了話,就當派軍長率領他們。
And when the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of the armies at the head of the people.
20:10你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裏的民宣告和平的話。
When you draw near to a city to fight against it, you shall proclaim peace to it.
20:11他們若以和平的話回答你,給你開了城門,城裏所有的人就都要給你作苦工,服事你;
And if it responds with peace to you and opens its gates to you, all the people found within it shall become your forced labor; and they shall serve you.
20:12若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
But if it does not make peace with you, but rather engages in battle with you, you shall besiege it.
20:13耶和華你的神把城交付你的手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
And when Jehovah your God delivers it into your hand, you shall slay every male in it with the edge of the sword.
20:14惟有婦女、孩子、牲畜、和城內的一切,就是所有的掠物,你可以奪為己有;你可以享用從仇敵所取的掠物,那是耶和華你神所賜給你的。
But the women and the little ones and the beasts and all that is in the city, that is, all its spoil, you shall take as your plunder; and you shall enjoy the spoil of your enemies, which Jehovah your God has given you.
20:15離你甚遠的各城,不是這些國民的城,你都要這樣對待。
Thus shall you do to all the cities that are very far from you, which are not among the cities of these nations.
20:16但這些國民的城,耶和華你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個也不可讓他存活;
But of the cities of these peoples which Jehovah your God is giving you as an inheritance, you shall not allow anything that breathes to live;
20:17隻要照耶和華你神所吩咐的,將赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,都滅絕淨盡,
But you must utterly destroy them: the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, just as Jehovah your God has commanded you,
20:18免得他們教導你們照著他們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華你們的神。
So that they do not teach you to do according to all their abominations which they do for their gods and you sin against Jehovah your God.
20:19你若許久圍困要攻打奪取一座城,就不可舉斧砍壞那裏的樹木;你可以吃樹上的果子,不可砍伐。田間的樹木豈是人,叫你圍困麼?
When you besiege a city for many days, battling against it to capture it, you shall not destroy its trees by putting an axe to them; for you may eat of them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
20:20惟獨你所知道不是結果子的樹木,你可以毀壞、砍伐,用以建造圍城的設備,攻擊那與你打仗的城,直到攻陷了。
However, a tree that you know is not a tree for food, you shall destroy and cut down, so that you may build a siegework against the city, which engages you in battle, until it falls.
 
申命記-Deuteronomy 第 20 章 上一章 下一章