申命記-Deuteronomy 第 25 章 |
25:1 | 人與人之間若有爭訟,前來求審,審判官審判他們,要定義人為義,定惡人為惡。 If there is a dispute between men, and they approach the court, and the judges judge them, they shall justify the righteous and condemn the wicked. |
25:2 | 惡人若該受責打,審判官就要叫他伏下,當麵按著他罪惡的輕重照數責打。 And if the wicked man is worthy of beating, the judge shall make him lie down and have him beaten before him as is sufficient for his wickedness, by number. |
25:3 | 隻可打他四十下,不可過數;恐怕過了數,多打了他,便是輕賤你的弟兄了。 Forty blows he may give him; he shall not exceed, lest, in exceeding, he beat him beyond these with many blows and your brother be degraded before your eyes. |
25:4 | 牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。 You shall not muzzle an ox while it treads out grain. |
25:5 | 兄弟同住,若死了一個,沒有兒子,死人的妻子不可出嫁外人;她丈夫的兄弟當與她同房,娶她為妻,向她盡丈夫兄弟的本分。 If brothers dwell together, and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased man shall not become the wife of a stranger outside the family; her husband's brother shall go in unto her and take her as his wife, and he shall do the duty of a husband's brother for her. |
25:6 | 婦人生的長子必歸已死之兄弟的名下,免得他的名從以色列中被塗抹。 And the firstborn whom she bears shall assume the name of his deceased brother, so that his name is not blotted out of Israel. |
25:7 | 那人若不願意娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城門長老那裏,說,我丈夫的兄弟不肯在以色列中為他兄弟立名,不肯向我盡丈夫兄弟的本分。 And if the man does not desire to take his brother's wife, his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, My husband's brother refuses to raise up a name in Israel to his brother; he is not willing to do the duty of a husband's brother for me. |
25:8 | 本城的長老就要召那人來,對他說明;他若執意說,我不願意娶她, Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he persists and says, I do not desire to take her; |
25:9 | 他兄弟的妻子就要當著長老到那人的跟前,脫了他腳上的鞋,吐唾沫在他臉上,回應說,凡不為自己兄弟建立家室的,都要這樣待他。 Then his brother's wife shall draw near to him in the sight of the elders and remove his sandal from off his foot, and she shall spit in his face and respond and say, Thus shall it be done to the man who does not build up his brother's house. |
25:10 | 在以色列中,他的名必稱為脫鞋者之家。 And his name shall be called in Israel, The house of him whose sandal has been removed. |
25:11 | 若有人與弟兄爭鬥,這人的妻子近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,伸手抓住那人的下體, When two men fight together, a man and his brother, and the wife of the one comes near to rescue her husband from the hand of him who is beating him, and she puts forth her hand and takes hold of his private parts; |
25:12 | 就要砍斷婦人的手;你的眼不可憐惜她。 Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her. |
25:13 | 你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。 You shall not have in your bag differing weights, one heavy and one light. |
25:14 | 你家裏不可有一大一小兩樣的量器。 You shall not have in your house differing measures, one large and one small. |
25:15 | 當用足重公道的法碼,足量公道的量器。這樣,在耶和華你神所賜你的地上,你的日子就得以長久。 A full and righteous weight you shall have, and a full and righteous measure you shall have, in order that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you. |
25:16 | 因為行這些不義之事的人,都是耶和華你神所憎惡的。 For everyone who does these things, everyone who does unrighteousness, is an abomination to Jehovah your God. |
25:17 | 你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。 Remember what Amalek did to you on the way when you came out of Egypt, |
25:18 | 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦的時候,擊殺你盡後邊軟弱的人,並不敬畏神。 That he met you on the way and struck you at the rear, struck all those who were worn out at your rear, when you were faint and weary; and he did not fear God. |
25:19 | 所以耶和華你神使你不被四圍的一切仇敵擾亂,在耶和華你神賜你承受為業的地上得安息;那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。 Therefore when Jehovah your God gives you rest from all your enemies surrounding you, in the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget. |
申命記-Deuteronomy 第 25 章 | 上一章 下一章 |