回到目錄 撒母耳記上-1 Samuel 上一章 下一章

撒母耳記上-1 Samuel 第 9 章

9:1有一個便雅憫人,名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個財主。
Now there was a man from Benjamin whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjaminite, a man of wealth.
9:2他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他更俊美的;身體比眾民高過一頭。
And he had a son whose name was Saul, a choice and handsome man; and there was not a man among the children of Israel more handsome than he; from his shoulders and up he was taller than all the people.
9:3掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說,你帶一個仆人起身去找驢罷。
Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost; and Kish said to Saul his son, Take with you one of the servants, and rise up and go to search for the donkeys.
9:4掃羅就走過以法蓮山地,又走過沙利沙地,都沒有找著;又走過沙琳地,驢也不在那裏;又走過便雅憫地,還沒有找著。
And he passed through the hill country of Ephraim, and he passed through the land of Shalishah; but they did not find them. Then they passed through the land of Shaalim, but they were not there. Then he passed through the land of Benjamin, but they did not find them.
9:5到了蘇弗地,掃羅對跟隨他的仆人說,來,我們回去罷,免得我父親不為驢掛心,反為我們擔憂。
When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, Come, and let us return; otherwise, my father will stop worrying about the donkeys and will worry about us.
9:6仆人說,看哪,這城裏有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裏去,或者他能將我們當走的路指示我們。
But he said to him, There is a man of God here in this city, and he is a man held in honor; all that he says happens without fail. Let us now go there; perhaps he will tell us about our journey that we have set out on.
9:7掃羅對仆人說,我們若去,有什麼可以帶給那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以帶給那神人,我們還有什麼沒有?
And Saul said to his servant, But if we go, what will we bring the man? For the food is gone from our bags, and there is no present to bring the man of God. What do we have?
9:8仆人又回答掃羅說,我手裏有銀子一舍客勒的四分之一,可以送給那神人;他必指示我們當走的路。
And the servant answered Saul again and said, Here in my hand is a quarter shekel of silver, and I can give it to the man of God; then he will tell us our way.
9:9(從前在以色列中,若有人去求問神,就這樣說:來,我們到先見那裏去罷。今日的申言者,從前稱為先見。)
(Formerly in Israel a man spoke this way when he went to inquire of God, Come, and let us go to the seer; for today's prophet was formerly called a seer.)
9:10掃羅對仆人說,你說的是,來,我們去罷。於是他們往神人所在的城裏去了。
Then Saul said to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was.
9:11他們上坡要進城時,遇見幾個少年女子出來打水,就對她們說,先見在這裏沒有?
As they went up the ascent into the city, they found some girls coming out to draw water; and they said to them, Is the seer here?
9:12女子回答說,在這裏,他在你們前麵。現在快去罷;他今日正到城裏,因為今日百姓要在邱壇獻祭。
And they answered them and said, He is; there he is ahead of you. Hurry now; for he has just come to the city today, because the people have a sacrifice at the high place today.
9:13在他上邱壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他;因他未到,百姓不能吃,因為他要為祭物祝福,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。
Right when you enter the city, you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat until he comes, because he is the one who blesses the sacrifice. Right after that, those who have been invited will eat. Go up now then, for you will find him right away.
9:14二人就上那城去;將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上邱壇去。
So they went up into the city. As they came into the midst of the city, there came Samuel out toward them, going up to the high place.
9:15掃羅到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說,
Now Jehovah had revealed this to Samuel a day before Saul came, saying,
9:16明日大約這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裏來,你要膏他作我民以色列的領袖。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就看顧他們。
At about this time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines, for I have looked upon My people because their cry has come to Me.
9:17撒母耳看見掃羅的時候,耶和華回答他說,看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。
And when Samuel saw Saul, Jehovah declared to him, Here is the man of whom I spoke to you. This man shall rule over My people.
9:18掃羅在城門裏走到撒母耳跟前,說,請告訴我,先見的寓所在那裏?
And Saul approached Samuel in the gate and said, Tell me, please, where is the seer's house?
9:19撒母耳回答說,我就是先見。你在我前麵上邱壇去,因為你們今日必與我一同吃飯;明日早晨我就送你回去,並將你心裏的事都告訴你。
And Samuel answered Saul and said, I am the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will send you away, and I will tell you all that is in your heart.
9:20至於你前三日所丟的那幾頭驢,你不必掛心,已經找著了。以色列所仰慕的是誰呢?不是你和你父的全家麼?
And as for your donkeys that have now been lost three days, do not even consider them; for they have been found. And for whom is all the desire of Israel? Is it not for you and for all your father's house?
9:21掃羅回答說,我不是以色列支派中至小的便雅憫人麼?我的家族不是便雅憫支派中至小的家族麼?你為何對我說這樣的話呢?
And Saul answered and said, Am I not a Benjaminite, of the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me in this way?
9:22撒母耳把掃羅和他的仆人帶進客堂,使他們在請來的客中坐首位;客約有三十個人。
And Samuel took Saul and his servant, and brought them to the hall, and put them in the chief place among those who had been invited; and there were about thirty men.
9:23撒母耳對廚役說,把我所交給你,叫你存放的那一分祭肉拿來。
And Samuel said to the cook, Bring the portion that I gave, concerning which I said to you, Set it by you.
9:24廚役就把存放的腿和附在其上的端上來,擺在掃羅麵前。撒母耳說,這是所留下的,擺在你麵前;吃罷,因為這是我請百姓的時候,為這特定的時刻留給你的。當日,掃羅就與撒母耳一同吃飯。
And the cook took up the thigh and what was attached to it, and set it before Saul. And Samuel said, Here is what has been reserved. Set it before you and eat, because it has been kept for you for the appointed time, when I said I was inviting the people. So Saul ate with Samuel that day.
9:25他們從邱壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。
And when they came down from the high place to the city, he spoke with Saul upon the roof.
9:26次日他們清早起來;黎明的時候,撒母耳在房頂上呼叫掃羅說,起來罷,我好送你回去。於是掃羅起來,他和撒母耳二人一同出去。
And they rose early; and around the break of dawn Samuel called to Saul on the roof, saying, Rise up, and I will send you away. So Saul rose up, and they both went outside, he and Samuel.
9:27二人下到城邊,撒母耳對掃羅說,要吩咐仆人先走;(仆人就先走了;)你現今且站在這裏,我好將神的話傳與你聽。
As they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Tell the servant to go on ahead of us-and the servant went on-but you stand here now, and I will let you hear the word of God.
 
撒母耳記上-1 Samuel 第 9 章 上一章 下一章