撒母耳記上-1 Samuel 第 11 章 |
11:1 | 亞捫人拿轄上來,對著基列雅比安營。雅比眾人對拿轄說,你與我們立約,我們就服事你。 Then Nahash the Ammonite went up and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a treaty with us, and we will serve you. |
11:2 | 亞捫人拿轄說,你們若由我剜出你們各人的右眼,以此羞辱全以色列,我就與你們立約。 And Nahash the Ammonite said to them, On this condition I will make a treaty with you, that all your right eyes be gouged out; and I will make it a reproach upon all Israel. |
11:3 | 雅比的長老們對他說,求你寬容我們七日,等我們打發使者往以色列的全境去;若沒有人救我們,我們就出來歸順你。 And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite that we may send messengers throughout all the territory of Israel. And if there is no one to save us, we will come out to you. |
11:4 | 使者到了掃羅住的基比亞,將這些話說給百姓聽,百姓就都放聲而哭。 Then the messengers went to Gibeah of Saul, and they spoke these words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voice and wept. |
11:5 | 掃羅正從田間趕牛回來,問說,百姓為什麼事哭呢?眾人將雅比人的話告訴他。 And Saul was just coming from the field after the oxen, and Saul said, What is wrong with the people that they weep so? And they related to him the words of the men of Jabesh. |
11:6 | 掃羅聽見這些話,神的靈衝擊他,他就甚是發怒。 And the Spirit of God rushed upon Saul as he heard these words, and his anger was greatly kindled. |
11:7 | 他將一對牛切成塊子,讬付使者傳送以色列的全境,說,凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,也必這樣待他的牛。於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。 And he took a yoke of oxen and cut them into pieces and sent them throughout all the territory of Israel by means of the messengers, saying, Whoever does not come forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. And the dread of Jehovah fell upon the people, and they came forth as one man. |
11:8 | 掃羅在比色點閱他們;以色列人有三十萬,猶大人有三萬。 And he mustered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah were thirty thousand. |
11:9 | 眾人對那些來的使者說,你們要對基列雅比人這樣說,明日太陽近午的時候,你們必得拯救。使者回去告訴雅比人,他們就歡喜了。 And they said to the messengers who had come, Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow you will have deliverance by the time the sun is hot. So the messengers went and told this to the men of Jabesh; and they were glad. |
11:10 | 於是雅比人對亞捫人說,明日我們會出來歸順你們,你們看怎樣好,就可以怎樣待我們。 And the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good in your sight. |
11:11 | 第二日,掃羅將百姓分為三隊,在晨更的時候入了亞捫人的營。他們擊殺亞捫人,直到那日近午的時候,剩下的人都逃散,沒有留下二人在一起的。 And on the next day Saul put the people into three companies, and they came into the midst of the camp at the morning watch. And they struck Ammon until the day was hot; and those who remained were so scattered that not two of them remained together. |
11:12 | 百姓對撒母耳說,那說掃羅豈能作王管理我們的是誰?可以將這些人交出來,我們好處死他們。 And the people said to Samuel, Who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death. |
11:13 | 但掃羅說,今日不可有人被處死,因為今日耶和華在以色列中施行了拯救。 But Saul said, No man shall be put to death on this day, for today Jehovah has accomplished deliverance in Israel. |
11:14 | 撒母耳對百姓說,來罷,我們往吉甲去,在那裏重新立國。 Then Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal and there renew the kingdom. |
11:15 | 眾百姓就到了吉甲,在吉甲那裏,在耶和華麵前立掃羅為王,又在耶和華麵前獻平安祭;掃羅和以色列眾人都大大歡喜。 And all the people went to Gilgal. And there they made Saul king before Jehovah in Gilgal, and there they sacrificed peace offerings before Jehovah, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. |
撒母耳記上-1 Samuel 第 11 章 | 上一章 下一章 |