撒母耳記上-1 Samuel 第 24 章 |
24:1 | 掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說,看哪,大衛在隱基底的曠野。 And when Saul returned from following the Philistines, some told him, saying, David is now in the wilderness of En-gedi. |
24:2 | 掃羅就從全以色列中選取三千精兵,率領他們往野羊的磐石一帶去,尋索大衛和跟隨他的人。 And Saul took three thousand choice men from all Israel and went to seek David and his men upon the Rocks of the Wild Goats. |
24:3 | 到了路旁的羊圈,在那裏有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正坐在洞裏的深處。 And he came to the sheepfolds along the way, and a cave was there. And Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost part of the cave. |
24:4 | 跟隨大衛的人對他說,耶和華曾對你說,我要將你的仇敵交在你手裏,你可以照你看為好的待他;如今那日子到了。大衛就起來,悄悄的割下掃羅外袍的衣邊。 And David's men said to him, The day is here of which Jehovah said to you, I am about to give your enemy into your hand. Do then to him according to what seems good in your sight. So David rose up and cut off a corner of Saul's cloak without being noticed. |
24:5 | 隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣邊; But afterward David's heart smote him because he had cut off a corner of Saul's cloak. |
24:6 | 他對跟隨他的人說,我的主乃是耶和華的受膏者,我在耶和華麵前萬不敢作這樣伸手害他的事,因他是耶和華的受膏者。 And he said to his men, Jehovah forbid that I should do such a thing to my lord, Jehovah's anointed, as stretch out my hand against him; for he is Jehovah's anointed. |
24:7 | 大衛用這些話攔住跟隨他的人,不容他們起來害掃羅。掃羅起來,從洞裏出去,繼續走他的路。 So David checked his men with these words and would not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way. |
24:8 | 隨後大衛也起來,從洞裏出去,在掃羅後麵呼叫說,我主,我王。掃羅往後觀看,大衛就屈身,臉伏於地下拜。 Then David rose up afterward and came out of the cave. And he called after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and paid him homage. |
24:9 | 大衛對掃羅說,你為何聽信人的話,說,大衛想要害你呢? And David said to Saul, Why do you listen to men's words that say, David now seeks your harm? |
24:10 | 今日你親眼看見在洞中,耶和華將你交在我手裏;有人叫我殺你,我卻愛惜你,說,我必不伸手害我的主,因為他是耶和華的受膏者。 Just this day your eyes have seen that Jehovah gave you into my hand today in the cave. And though some told me to kill you, I spared you and said, I will not stretch out my hand against my lord, for he is Jehovah's anointed. |
24:11 | 我父阿,看看你外袍的衣邊在我手中。我割下你的衣邊,沒有殺你;你由此可以知道並看明,我手中並沒有邪惡和叛逆的事。我雖沒有得罪你,你卻獵取我的命。 Now my father, look, indeed, look at the corner of your cloak in my hand; for in that I cut off the corner of your cloak and did not kill you, know and see that there is no harm or transgression in my hand. And though I have not sinned against you, you hunt after my life in order to take it. |
24:12 | 願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。 May Jehovah judge between me and you, and may Jehovah avenge me of you; but my hand will not be against you. |
24:13 | 古人有句俗語說,惡事出於惡人;我卻不親手加害於你。 As the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand will not be against you. |
24:14 | 以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一隻虼蚤就是了。 After whom does the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog; a single flea. |
24:15 | 願耶和華在你我中間作審判官,斷定是非,並且鑒察,為我伸冤,藉審判使我脫離你的手。 May Jehovah then be Judge and decide between me and you. And may He see and plead my cause and release me through His judgment out of your hand. |
24:16 | 大衛向掃羅說完這些話,掃羅就說,我兒大衛,這是你的聲音麼?掃羅放聲大哭, And when David finished speaking these words to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept. |
24:17 | 對大衛說,你比我公義;因為你以善待我,我卻以惡待你。 And he said to David, You are more righteous than I; for you have repaid me with good, while I have repaid you with evil. |
24:18 | 你今日已表明你是如何以善待我;因為耶和華將我交在你手裏,你卻沒有殺我。 And you have declared today how you did good to me, because Jehovah delivered me up into your hand, but you would not kill me. |
24:19 | 人若遇見仇敵,豈肯放他安好無事的去呢?願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。 For if a man finds his enemy, will he send him away safely? May Jehovah therefore reward you with good for what you have done to me this day. |
24:20 | 現在我知道你必要作王,以色列的國必在你手裏得著堅立。 And now I indeed know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hand. |
24:21 | 現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,不從我父家除滅我的名。 Now therefore swear to me by Jehovah that you will not cut off my seed after me and that you will not destroy my name from my father's house. |
24:22 | 於是大衛向掃羅起誓,掃羅就回家去;大衛和跟隨他的人也上山寨去了。 So David swore to Saul. And Saul went to his house, and David and his men went up to the stronghold. |
撒母耳記上-1 Samuel 第 24 章 | 上一章 下一章 |