回到目錄 撒母耳記下-2 Samuel 上一章 下一章

撒母耳記下-2 Samuel 第 7 章

7:1王住在自己宮中,耶和華使他得安息,不被四圍一切仇敵擾亂。
And as the king dwelt in his house and Jehovah gave him rest all around from all his enemies,
7:2那時,王對申言者拿單說,看哪,我住在香柏木的宮中,神的約櫃反倒住在幔子裏。
The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the Ark of God dwells within curtains.
7:3拿單對王說,凡你心中所想的,隻管去作,因為耶和華與你同在。
And Nathan said to the king, All that is in your heart go and do, for Jehovah is with you.
7:4當夜,耶和華的話臨到拿單,說,
And in that night the word of Jehovah came to Nathan, saying,
7:5你去對我仆人大衛說,耶和華如此說,你要建造殿宇給我居住麼?
Go and say to My servant David, Thus says Jehovah, Is it you who will build Me a house for Me to dwell in?
7:6自從我領以色列人從埃及上來的日子,直到今日,我未曾住過殿宇,常在會幕和帳幕中行走。
For I have not dwelt in a house, since the day I brought the children of Israel up out of Egypt to this day; but I went about in a tent and in a tabernacle.
7:7我在以色列眾人中間行走時,何曾向以色列那一支派的士師,就是我吩咐牧養我民以色列的說,你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?
In all My going about among all the children of Israel, did I ever speak a word to any of the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, Why have you not built Me a house of cedar?
7:8現在,你要對我仆人大衛這樣說,萬軍之耶和華如此說,我從草場上選取了你,叫你不再跟從羊群,使你作我民以色列的領袖。
And now thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you might be ruler over My people, over Israel;
7:9凡你所到之處,我都與你同在,將你的一切仇敵從你麵前剪除。我必使你得大名,好像地上偉人的名一樣。
And I have been with you in every place that you have gone and have cut off all your enemies before you; and I will make a great name for you, like the name of the great ones who are on the earth.
7:10我必為我民以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自己的地方,不再受攪擾;凶惡之子也不再像從前苦害他們,
And I will appoint a place for My people Israel and will plant them there, that they may dwell in their own place and be disturbed no more; and the sons of wickedness will ill-treat them no more as before,
7:11並不像我命士師治理我民以色列的日子以來那樣。我必使你得安息,不被一切仇敵擾亂。再者,我耶和華向你宣告,耶和華必為你建立家室。
Even since the time when I commanded that there be judges over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. Moreover Jehovah declares to you that Jehovah will make you a house.
7:12你在世的日子滿足,與你列祖同睡的時候,我必興起你腹中所出的後裔接續你,我也必堅定他的國。
When your days are fulfilled and you sleep with your fathers, I will raise up your seed after you, which will come forth from your body, and I will establish his kingdom.
7:13他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
It is he who will build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
7:14我要作他的父,他要作我的子。他若有了罪孽,我必用人的杖,用世人的鞭責打他;
I will be his Father, and he will be My son. If he commits iniquity, I will strike him with the rod of men and with the stripes of the sons of men;
7:15但我的慈愛必不離開他,像我使慈愛離開我在你麵前所廢棄的掃羅一樣。
But My lovingkindness will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I put away before you.
7:16你的家和你的國必在你麵前永遠堅立;你的國位必永遠堅定。
And your house and your kingdom will be made sure forever before you; your throne will be established forever.
7:17拿單就按這一切話,照這全部異象,告訴大衛。
According to all these words and according to this whole vision did Nathan speak to David.
7:18於是大衛王進去,坐在耶和華麵前,說,主耶和華阿,我是誰?我的家算什麼?你竟帶我到這地步呢?
Then King David went and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Lord Jehovah, and what is my house that You have brought me this far?
7:19主耶和華阿,這在你眼中還看為小事;你又說到你仆人的家至於久遠;主耶和華阿,這豈是人的常情麼?
And this was yet a small thing in Your sight, O Lord Jehovah; but You have spoken also of the house of Your servant for a great while to come; and is this the custom for man, O Lord Jehovah?
7:20主耶和華阿,大衛還有何言可以對你說呢?因為你知道你的仆人。
And what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord Jehovah.
7:21你因所說的話,並照你的心意,行了這一切大事,使你仆人知道
For Your word's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make Your servant know it.
7:22因此,主耶和華阿,你本為大;照我們耳中所聽見的一切,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
Therefore You are great, O Lord Jehovah; for there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
7:23有誰能比你的民以色列呢?以色列是地上獨特的國民,是神去救贖出來作自己的子民,好為自己立名的;你又在你的民麵前,為你自己、為你的地行大而可畏的事,將你的民從埃及,從列國和他們的神救贖出來,歸與你自己。
And who is like Your people Israel, a nation unique on the earth, which God went to redeem to Himself as a people in order to make a name for Himself and to do for You what is great and awesome for Your land and before Your people, whom You have redeemed to Yourself out of Egypt, from the nations and their gods?
7:24你曾堅立你的民以色列作你的子民,直到永遠;耶和華阿,你也作了他們的神。
And You have established Your people Israel to be a people to You forever, and You, O Jehovah, became their God.
7:25耶和華神阿,你所說關於你仆人和仆人家的話,如今求你堅定,直到永遠,並照你所說的而行。
And now, O Jehovah God, confirm forever the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, and do as You have spoken.
7:26願你的名永遠被尊為大,人要說,萬軍之耶和華是治理以色列的神;這樣,你仆人大衛的家必在你麵前堅立。
And may Your name be magnified forever when men say, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of Your servant David will be established before You.
7:27萬軍之耶和華以色列的神阿,因你啟示你的仆人,說,我必為你建立家室,所以仆人心中才敢向你如此禱告。
For You, O Jehovah of hosts, God of Israel, have revealed to Your servant, saying, I will build you a house; therefore Your servant has found it in his heart to pray this prayer to You.
7:28主耶和華阿,惟有你是神;你的話是真實的,你也將這美好的事告訴了仆人。
And now, O Lord Jehovah, You are God, and Your words are true, and You have spoken this good matter to Your servant;
7:29現在願你樂意賜福與仆人的家,使這家永存在你麵前;主耶和華阿,這原是你所說的。願你仆人的家,因你的賜福永遠蒙福。
Now therefore may it please You to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You, O Lord Jehovah, have spoken it. And with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.
 
撒母耳記下-2 Samuel 第 7 章 上一章 下一章