列王記下-2 Kings 第 17 章 |
17:1 | 猶大王亞哈斯十二年,以拉的兒子何細亞在撒瑪利亞登基,作以色列王九年。 In the twelfth year of Ahaz the king of Judah, Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel; he reigned for nine years. |
17:2 | 他行耶和華眼中看為惡的事,隻是不像在他以前的以色列諸王。 And he did what was evil in the sight of Jehovah, but not like the kings of Israel that had been before him. |
17:3 | 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就向他稱臣,給他進貢。 Against him Shalmaneser the king of Assyria came up, and Hoshea became his servant and rendered presents to him. |
17:4 | 後來亞述王發現何細亞背叛,因他差使者去見埃及王梭,不照已往年年所行的,給亞述王獻上貢物;亞述王就把他鎖禁,囚在監裏。 But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So the king of Egypt and did not send up a present to the king of Assyria as he had from year to year. And the king of Assyria shut him up and bound him in prison. |
17:5 | 亞述王上來攻擊以色列遍地,上到撒瑪利亞,圍困三年。 And the king of Assyria invaded the whole land, and he went up against Samaria and besieged it three years. |
17:6 | 何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,將以色列人遷徙到亞述,把他們安置在哈臘,並歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城邑。 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria and carried Israel away into Assyria; and he placed them in Halah and by the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes. |
17:7 | 這是因以色列人犯罪得罪那把他們從埃及王法老手下,從埃及地領上來的耶和華他們的神,去敬畏別神, And this happened because the children of Israel sinned against Jehovah their God, who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, the king of Egypt, and had feared other gods; |
17:8 | 照耶和華在他們麵前所趕出之外邦人的風俗,和以色列諸王所定的條規而行。 And they walked in the statutes of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel and those of the kings of Israel, which they had made. |
17:9 | 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華他們的神,在他們所有的城邑,從了望樓直到堅固城,為自己建築邱壇; And the children of Israel secretly did things against Jehovah their God that were not right; and they built high places in all their cities for themselves, from the watchmen's tower to the fortified city. |
17:10 | 在各高岡上、各青翠樹下,為自己立柱像和木像; And they set up for themselves pillars and Asherahs on every high hill and under every flourishing tree; |
17:11 | 在那裏各邱壇上燒香,正如耶和華在他們麵前所遷出之外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣; And there they burned incense in all the high places, as did the nations that Jehovah had carried away from before them, and they did wicked things to provoke Jehovah to anger; |
17:12 | 且事奉偶像,雖然耶和華曾對他們說,你們不可行這事。 And they served idols, concerning which Jehovah had said to them, You shall not do this thing. |
17:13 | 耶和華藉眾申言者、眾先見,警戒以色列人和猶大人,說,當從你們的惡道轉回,照著我吩咐你們列祖,並藉我仆人眾申言者所傳給你們的一切律法,謹守我的誡命和律例。 And Jehovah testified against Israel and against Judah through all the prophets and all the seers, saying, Turn from your evil ways; and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers and which I sent to you through My servants the prophets. |
17:14 | 他們卻不聽從,竟硬著頸項,像他們的列祖不相信耶和華他們的神,硬著頸項一樣。 But they would not hear; and they stiffened their necks, which became like the neck of their fathers, who did not believe in Jehovah their God. |
17:15 | 他們厭棄祂的律例,和祂與他們列祖所立的約,並祂警戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,又隨從周圍的外邦人,雖然耶和華曾吩咐他們,不可像那些人那樣行事。 And they rejected His statutes and His covenant, which He had made with their fathers, and His testimonies, which He had testified unto them; and they followed vanity and became vain, and went after the nations that were around them, concerning whom Jehovah had charged them not to act like them. |
17:16 | 他們離棄耶和華他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,造了亞舍拉像,敬拜天上的萬象;並且事奉巴力。 And they forsook all the commandments of Jehovah their God and made for themselves molten images, that is, two calves; and they made an Asherah and worshipped all the host of heaven; and they served Baal. |
17:17 | 又使他們的兒女經火,並且占卜、行法術,賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹動祂的怒氣。 And they caused their sons and their daughters to pass through fire and practiced divination and enchantments; and they sold themselves to do what was evil in the sight of Jehovah, in order to provoke Him to anger. |
17:18 | 所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己麵前趕出他們,隻剩下猶大一個支派。 Therefore Jehovah was very angry with Israel, and He removed them out of His sight; nothing remained except the tribe of Judah. |
17:19 | 猶大人也不遵守耶和華他們神的誡命,反倒照以色列人所定的條例而行。 Judah also did not keep the commandments of Jehovah their God but walked in the statutes of Israel, which they had made. |
17:20 | 耶和華就厭棄以色列所有的後裔,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,直到趕出他們離開自己麵前。 And Jehovah rejected all the seed of Israel; and He afflicted them and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them out of His sight. |
17:21 | 祂將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安驅使以色列人不隨從耶和華,使他們犯了大罪。 For He tore Israel from the house of David. Now they had made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drove Israel away from following Jehovah and made them commit a great sin. |
17:22 | 以色列人行在耶羅波安所犯的一切罪中,總不離開, And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them, |
17:23 | 直到耶和華將以色列人從自己麵前趕出,正如祂藉祂仆人眾申言者所說的。這樣,以色列人從本地被遷徙到亞述,直到今日。 Until Jehovah removed Israel from His sight, as He had said through all His servants the prophets. And Israel was carried away from their own land to Assyria; as it is unto this day. |
17:24 | 亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬、和西法瓦音把人遷來,安置在撒瑪利亞的各城, And the king of Assyria brought from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and from Sepharvaim, and made them dwell in the cities of Samaria in place of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities. |
17:25 | 代替以色列人;他們就得了撒瑪利亞為業,住在其中的各城。他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。 And when they began dwelling there, they did not fear Jehovah, so Jehovah sent lions among them, which killed some of them. |
17:26 | 有人告訴亞述王說,你所遷徙安置在撒瑪利亞各城的那些民,不知道那地之神的規矩,所以祂打發獅子進入他們中間;看哪,獅子咬死他們,因為他們不知道那地之神的規矩。 And they spoke to the king of Assyria, saying, The nations that you have carried away and made to dwell in the cities of Samaria do not know the custom of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and now they are killing them because they do not know the custom of the God of the land. |
17:27 | 亞述王就吩咐說,你們叫一個從那裏遷徙來的祭司回去,住在那裏,將那地之神的規矩指教那些民。 And the king of Assyria gave a command, saying, Take there one of the priests whom you have carried away from there; and let him go and dwell there, and let him teach them the custom of the God of the land. |
17:28 | 於是有一個從撒瑪利亞遷徙去的祭司回來,住在伯特利,指教他們怎樣敬畏耶和華。 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and he taught them how to fear Jehovah. |
17:29 | 然而,各邦國之人在所住的城裏,仍然製造自己的神像,安置在撒瑪利亞人所造邱壇的廟中。 And every nation made gods of their own and put them in the houses of the high places that the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt. |
17:30 | 巴比倫人造疏割比訥像;古他人造匿甲像;哈馬人造亞示瑪像; And the people of Babylon made Succoth-benoth, and the people of Cuth made Nergal, and the people of Hamath made Ashima, |
17:31 | 亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。 And the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. |
17:32 | 他們懼怕耶和華,也從他們中間立各階層的人作邱壇的祭司,為他們在邱壇的廟中獻祭。 So they feared Jehovah; and they made for themselves from all their classes priests for the high places, who offered sacrifices for them in the houses of the high places. |
17:33 | 他們又懼怕耶和華,又事奉自己的神,從何邦遷來,就隨何邦的風俗。 They feared Jehovah but served their own gods after the custom of the nations, from which they had been carried away. |
17:34 | 他們直到今日仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不照著雅各子孫的律例和典章,也不照著耶和華吩咐他們的律法和誡命而行;這雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。 Unto this day they have done according to their former customs: They do not fear Jehovah; nor do they act according to their statutes and their ordinances, nor according to the law and commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, whom He named Israel. |
17:35 | 耶和華曾與他們立約,吩咐他們說,你們不可敬畏別神,不可跪拜事奉他們,也不可向他們獻祭; And Jehovah had made a covenant with them and commanded them, saying, You shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them. |
17:36 | 惟獨耶和華,就是那用大能和伸出來的膀臂領你們從埃及地上來的,你們當敬畏、跪拜,向祂獻祭。 But Jehovah alone, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him shall you fear, and Him shall you worship, and to Him shall you sacrifice. |
17:37 | 祂給你們寫的律例、典章、律法和誡命,你們應當永遠謹守遵行;你們不可敬畏別神。 And the statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote out for you, you shall be certain to do forever; and you shall not fear other gods. |
17:38 | 我耶和華與你們所立的約,你們不可忘記,也不可敬畏別神; And you shall not forget the covenant that I have made with you, neither shall you fear other gods; |
17:39 | 但要敬畏耶和華你們的神,祂必救你們脫離一切仇敵的手。 But you shall fear Jehovah your God, and He will deliver you out of the hand of all your enemies. |
17:40 | 他們卻不聽從,仍照先前的風俗去行。 But they did not listen but acted according to their former customs. |
17:41 | 如此,這些民又懼怕耶和華,又事奉他們雕製的偶像,他們的子子孫孫也是這樣;他們的祖宗怎樣行,他們也照樣行,直到今日。 So these nations feared Jehovah but served their graven images, as well as their children and their children's children; as their fathers had done, so they have done unto this day. |
列王記下-2 Kings 第 17 章 | 上一章 下一章 |