列王記下-2 Kings 第 19 章 |
19:1 | 希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。 And when King Hezekiah heard, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of Jehovah. |
19:2 | 他打發家宰以利亞敬、書記舍伯那、和祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子申言者以賽亞, And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe and the elders of the priests, who had covered themselves with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. |
19:3 | 對他說,希西家如此說,今日是急難、責罰、淩辱的日子,就如孩子臨產,婦人卻沒有力量生產。 And they said to him, Thus says Hezekiah, This day is a day of affliction and rebuke and contempt, for children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth. |
19:4 | 或者耶和華你的神聽見軍長的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵活神的話,耶和華你的神聽見了,就斥責這些話。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。 It may be that Jehovah your God will hear all the words of Rab-shakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which Jehovah your God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant which is left. |
19:5 | 希西家王的臣仆就去見以賽亞。 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. |
19:6 | 以賽亞對他們說,要這樣對你們的主人說,耶和華如此說,你聽見亞述王的仆人褻瀆我的話,不要懼怕。 And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master, Thus says Jehovah, Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. |
19:7 | 我必使一靈進入他裏麵,他要聽見風聲就歸回本地。我必使他在那裏倒在刀下。 Indeed, I will put a spirit in him, so that he will hear a report and return to his land. And I will cause him to fall by the sword in his own land. |
19:8 | 軍長回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。 And Rab-shakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, because he had heard that the king had departed from Lachish. |
19:9 | 亞述王聽見人論古實王特哈加,說,他出來要與你爭戰。於是亞述王又打發使者去見希西家, And he heard a report about Tirhakah the king of Ethiopia, which said, He has now come forth to make war with you. And he sent messengers again to Hezekiah, saying, |
19:10 | 說,你們對猶大王希西家如此說,不要讓你所信靠的神欺哄你,說,耶路撒冷必不交在亞述王的手中。 Thus shall you speak to Hezekiah the king of Judah, saying, Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be delivered into the hand of the king of Assyria. |
19:11 | 你總聽說亞述諸王向各地所行的,乃是盡行毀滅,難道你還能得拯救麼? Indeed, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And will you be delivered? |
19:12 | 我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色、和在提拉撒的伊甸人,這些國的神何曾拯救這些國呢? Have the gods of the nations whom my fathers have destroyed delivered them: Gozan and Haran and Rezeph and the children of Eden, who were in Telassar? |
19:13 | 哈馬的王和亞珥拔的王,西法瓦音城、希拿、和以瓦的王都在那裏呢? Where are the king of Hamath and the king of Arpad and the king of the city of Sepharvaim, of Hena and Ivvah? |
19:14 | 希西家從使者手裏接過書信來,念完了,就上耶和華的殿,將書信展開在耶和華麵前。 And Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and Hezekiah went up to the house of Jehovah and spread it before Jehovah. |
19:15 | 希西家在耶和華麵前禱告,說,坐在二基路伯中間耶和華以色列的神阿,惟獨你是地上萬國的神,你曾創造諸天與地。 And Hezekiah prayed before Jehovah and said, O Jehovah, God of Israel, who dwells between the cherubim, You, You alone, are the God of all the kingdoms of the earth; You made the heavens and the earth. |
19:16 | 耶和華阿,求你側耳而聽;耶和華阿,求你睜眼而看;要聽西拿基立打發使者來辱罵活神的話。 Incline Your ear, O Jehovah, and hear; open Your eyes, O Jehovah, and see; and listen to the words of Sennacherib, who has sent him to reproach the living God. |
19:17 | 耶和華阿,亞述諸王果真使列國和列國之地變為荒涼, Truly, O Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands, |
19:18 | 將列國的神像都扔在火裏,因為它們本不是神,乃是人手所造的,是木頭和石頭,所以被滅絕。 And have cast their gods into the fire, because they were not gods but the work of men's hands, wood and stone; so they destroyed them. |
19:19 | 耶和華我們的神阿,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,惟獨你耶和華是神。 And now, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O Jehovah, are God. |
19:20 | 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說,耶和華以色列的神如此說,你既向我禱告亞述王西拿基立的事,我已聽見了。 Then Isaiah the son of Amoz sent a message to Hezekiah, saying, Thus says Jehovah the God of Israel, Because you have prayed to Me concerning Sennacherib king of Assyria, I have heard. |
19:21 | 所以耶和華論他這樣說,錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背後搖頭。 This is the word which Jehovah has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion Has despised you and laughed at you; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind you. |
19:22 | 你辱罵誰?褻瀆誰?你揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 Whom have you reproached and reviled? Against whom have you lifted up your voice And lifted up your eyes haughtily? Against the Holy One of Israel. |
19:23 | 你藉你的使者辱罵主,你說,我率領許多戰車上了山嶺的高處,到了利巴嫩極深之處;我砍伐了其中高大的香柏樹和佳美的鬆樹; By your messengers you have reproached the Lord, And you have said, In the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the sides of Lebanon; And I have cut down its tall cedars, And the choicest of its cypresses; And I have entered into its farthest lodging place, And its luxuriant forest. |
19:24 | 我進到其中極遠的住處,和其中茂密的樹林。我挖井喝了外邦的水;我用腳掌踏幹了埃及一切的河。 I have dug And have drunk foreign waters, And with the sole of my feet I have dried up All the rivers of Egypt. |
19:25 | 耶和華說,我早先所作的,古時所定的,你豈沒有聽見麼?現在我將它實現,就是藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。 Have you not heard That long ago I did it And that from the days of old I had formed it? Now I have brought it to pass, That you should destroy fortified cities And make them into ruinous heaps. |
19:26 | 所以其中的居民力量短缺,驚惶羞愧;他們像田間的菜蔬,和嫩草的青苗,如長在房頂上的草,未長成就被曬枯。 Therefore their inhabitants were short of strength; They were dismayed and felt ashamed; They were like vegetation of the field And green shoots of tender grass, Like grass which grows on the housetops And is scorched before it has grown up. |
19:27 | 你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me. |
19:28 | 因你向我發烈怒,又因你狂傲的話上達我的耳中,我必用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環放在你的嘴裏,使你從原路轉回去。 Because your raging against Me And your arrogance have come up into My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips; And I will turn you back on the way by which you came. |
19:29 | 希西家阿,這是給你的兆頭:你們今年要吃遺落自生的,明年也要吃遺落自長的;至於後年,你們要撒種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。 And this shall be the sign to you: This year you shall eat that which grows up of itself, and in the second year that which shoots up from the same, and in the third year sow and reap and plant vineyards and eat their fruit. |
19:30 | 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下紮根,向上結果。 And the remnant of those who have escaped of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward. |
19:31 | 必有餘剩的民從耶路撒冷而出,必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 For a remnant will go forth out of Jerusalem, and from Mount Zion those who have escaped. The zeal of Jehovah of hosts will perform this. |
19:32 | 所以,耶和華論亞述王如此說,他必不得來到這城,也不在這裏射箭;不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 Therefore thus says Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come to this city, Nor shoot an arrow there; Neither shall he come against it with a shield And build up a mound against it. |
19:33 | 他從那條路來,必從那條路回去,必不得進入這城;這是耶和華說的。 By the way on which he came, By the same shall he return, And into this city he shall not come, Declares Jehovah. |
19:34 | 我為自己的緣故,又為我仆人大衛的緣故,必保護拯救這城。 And around this city I will put an enclosure, To save it, For My own sake, And for the sake of David, My servant. |
19:35 | 當夜,耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。 And that night an angel of Jehovah went out and struck the Assyrians' camp, a hundred and eighty-five thousand; and when they rose up early in the morning, all of them were dead corpses. |
19:36 | 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。 Then Sennacherib the king of Assyria departed and went back to dwell in Nineveh. |
19:37 | 一日在他的神尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。 And as he was worshipping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him down with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place. |
列王記下-2 Kings 第 19 章 | 上一章 下一章 |