列王記下-2 Kings 第 20 章 |
20:1 | 那些日子,希西家病得要死;亞摩斯的兒子申言者以賽亞去見他,對他說,耶和華如此說,你當留遺命給你的家,因為你將要死,不能活了。 In those days Hezekiah became mortally ill; and Isaiah the son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Put your house in order, for you are about to die and will not live. |
20:2 | 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華, And he turned his face to the wall and prayed to Jehovah, saying, |
20:3 | 說,耶和華阿,求你記念我在你麵前怎樣按真實,並存完全的心行事,又作了你眼中所看為善的。希西家就痛哭了。 Now, O Jehovah, please remember how I have walked before You in truth and with a perfect heart and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept many tears. |
20:4 | 以賽亞出來,還沒有出中院,耶和華的話就臨到他, And Isaiah had not gone out of the middle court when the word of Jehovah came to him, saying, |
20:5 | 說,你回去告訴我民的領袖希西家,耶和華你祖大衛的神如此說,我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。 Return and speak to Hezekiah the leader of My people, Thus says Jehovah, the God of David your father, I have heard your prayer; I have seen your tears. I will now heal you: On the third day you will go up to the house of Jehovah; |
20:6 | 我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手;我為自己和我仆人大衛的緣故,必保護這城。 And I will add to your life fifteen years; and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will put an enclosure around this city for My own sake and for the sake of David My servant. |
20:7 | 以賽亞說,當取一塊無花果餅來。人就取了來,貼在瘡上,王便痊愈了。 And Isaiah said, Bring a cake of figs. And they brought it and laid it on the boil, and he recovered. |
20:8 | 希西家問以賽亞說,耶和華必醫治我,到第三日,我必上耶和華的殿,有什麼兆頭呢? And Hezekiah said to Isaiah, What will be the sign that Jehovah will heal me and that I will go up to the house of Jehovah on the third day? |
20:9 | 以賽亞說,耶和華必成就祂所說的事。這是祂給你的兆頭;你要日影向前進十級呢? And Isaiah said, This will be the sign from Jehovah to you, that Jehovah will do this thing which He has spoken. Shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps? |
20:10 | 還是要往後退十級?希西家說,日影向前進十級容易,我要日影往後退十級。 And Hezekiah said, It is an easy matter for the shadow to go down ten steps. No; rather let the shadow go backward ten steps. |
20:11 | 申言者以賽亞呼求耶和華,耶和華就使那落在亞哈斯台階上的日影,往後退了十級。 And Isaiah the prophet cried to Jehovah; and He brought the shadow on the steps, which had descended on the steps of Ahaz, ten steps backward. |
20:12 | 那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病了,就送書信和禮物給他。 At that time Berodach-baladan the son of Baladan, the king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he had heard that Hezekiah had been sick. |
20:13 | 希西家聽從使者的話,就把他整個寶庫,銀子、金子、香料、和貴重的膏油,以及他的軍器庫,並他所珍藏的一切,都給他們看;他家中和他所管治的全境之內,希西家沒有一樣不給他們看的。 And Hezekiah listened to them and showed them all his treasury, the silver and the gold, and the spices and the fine oil, and his armory and everything which was found among his treasures; there was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them. |
20:14 | 於是申言者以賽亞來見希西家王,問他說,這些人說了什麼?他們從那裏來見你?希西家說,他們從遠方的巴比倫來。 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where have they come to you? And Hezekiah said, They have come from a distant land, from Babylon. |
20:15 | 以賽亞說,他們在你家裏看見了什麼?希西家說,凡我家中所有的,他們都看見了;我所珍藏的,沒有一樣不給他們看的。 And he said, What have they seen in your house? And Hezekiah said, They have seen everything that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them. |
20:16 | 以賽亞對希西家說,你要聽耶和華的話: Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Jehovah: |
20:17 | 日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到今日的,都要被帶到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。 The days are now coming when everything that is in your house and that your fathers have laid up as a treasure unto this day will be carried away to Babylon; nothing will be left, says Jehovah. |
20:18 | 並且從你而出,你所生的子孫中,必有被擄去在巴比倫王宮裏當太監的。 And they will take away some of your sons who will issue from you, whom you will beget, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
20:19 | 希西家對以賽亞說,你所說耶和華的話甚好。他又說,在我的年日中必有太平和穩固的景況。 And Hezekiah said to Isaiah, The word of Jehovah which you have spoken is good. He said moreover, Indeed there will be peace and truth in my days. |
20:20 | 希西家其餘的事,和他的勇力,他怎樣挖池、挖引水道、引水入城,豈不都寫在猶大諸王記上麼? And the rest of the acts of Hezekiah and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought the water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
20:21 | 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。 And Hezekiah slept with his fathers. And Manasseh his son reigned in his place. |
列王記下-2 Kings 第 20 章 | 上一章 下一章 |