曆代記上-1 Chronicles 第 29 章 |
29:1 | 大衛王對全會眾說,我兒子所羅門是神特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這宮殿不是為人,乃是為耶和華神建造的。 And David the king said to all the assembly, Solomon my son, he alone whom God has chosen, is young and tender, and the work is great because the palace is not for man but for Jehovah God. |
29:2 | 我為我神的殿已經盡力,豫備金子作金器,銀子作銀器,銅作銅器,鐵作鐵器,木作木器,紅瑪瑙和可鑲嵌的寶石,黑石和彩石,以及各樣的寶石,還有許多大理石。 And as much as was in my power I have prepared for the house of my God the gold for the things of gold and the silver for the things of silver and the bronze for the things of bronze and the iron for the things of iron and the wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and variegated stones, and every kind of precious stone and marble stones in abundance. |
29:3 | 且因我愛慕我神的殿,就在我已豫備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我神的殿, Furthermore, because I set my affection on the house of my God, and since I have a private treasure of gold and silver, I give it for the house of my God over and above all that I have prepared for this holy house: |
29:4 | 就是俄斐金三千他連得,以及精煉的銀子七千他連得,以貼殿牆。 Three thousand talents of gold, from the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver for overlaying the walls of the houses, |
29:5 | 金子作金器,銀子作銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意獻上,將自己獻給耶和華呢? Gold for the things of gold and the silver for the things of silver and for all the work by the hands of the craftsmen. And who will offer willingly, consecrating himself today to Jehovah? |
29:6 | 於是,各宗族的首領、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長、並監管王工的官長,都樂意獻上; And the leaders of the fathers' houses and the leaders of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds with the overseers of the king's work offered willingly; |
29:7 | 他們為神殿的使用,獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。 And they gave for the service of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron. |
29:8 | 凡有寶石的都交到耶和華殿的府庫,由革順人耶歇經手。 And those with whom gems were found gave them to the treasure of the house of Jehovah through Jehiel the Gershonite. |
29:9 | 因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就因他們樂意奉獻而歡喜;大衛王也大大歡喜。 Then the people rejoiced because they offered willingly; for with their whole heart they offered willingly to Jehovah. And David the king also rejoiced with great joy. |
29:10 | 所以,大衛在全會眾眼前頌讚耶和華,說,耶和華以色列的神,我們的父,你是當受頌讚的,從亙古直到永遠。 And David blessed Jehovah in the sight of all the assembly. And David said, You are blessed, O Jehovah, God of Israel our Father, from eternity to eternity. |
29:11 | 耶和華阿,尊大、能力、榮美、勝利、威嚴都是你的;凡天上地上的都是你的;國度也是你的,並且你被高舉,為萬有之首。 Yours is the greatness and the power and the splendor and the victory and the majesty, indeed all that is in heaven and on earth; Yours, O Jehovah, is the kingdom, and You are exalted as Head over all. |
29:12 | 豐富尊榮都從你而來,你也治理萬有。在你手裏有能力和權能,使人尊大強盛都出於你。 Both riches and glory proceed from You, and You rule over all. In Your hand are power and might, and it is in Your hand to make great and to give strength to all. |
29:13 | 我們的神阿,現在我們稱謝你,讚美你榮耀的名。 Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name. |
29:14 | 我算什麼,我的民算什麼,竟有力量如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你手所得的獻給你。 But who am I, and who are my people, that we should have strength to offer so willingly in this way? For all things are from You, and from Your hand we have given to You. |
29:15 | 我們在你麵前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣;我們在地上的日子如影兒,沒有指望。 For we are strangers before You and sojourners, as were all our fathers; our days upon earth are like a shadow, and there is no hope. |
29:16 | 耶和華我們的神阿,我們豫備這許多材料,要為你的聖名給你建造殿宇,都是從你手而來,都是屬你的。 O Jehovah our God, as for all this abundance that we have prepared for building You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours. |
29:17 | 我的神阿,我知道你察驗人心,喜悅正直。我以正直的心樂意獻上這一切;現在我歡歡喜喜的看見,你的民在這裏都樂意奉獻與你。 I know also, O my God, that You try the heart and take pleasure in uprightness. I, in the uprightness of my heart, have offered willingly all these things; and now I have seen with joy Your people, who are present here, offering willingly to You. |
29:18 | 耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神阿,求你使你的民心中常存這樣的思想意念,堅定他們的心歸向你。 O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of Your people's heart and establish their heart toward You. |
29:19 | 又求你賜我兒子所羅門純全的心,遵守你的誡命、法度、律例,成就這一切的事,用我所豫備的建造宮殿。 And to Solomon my son give a wholeness of heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all and build the palace for which I have prepared these things. |
29:20 | 大衛對全會眾說,你們應當頌讚耶和華你們的神。於是全會眾頌讚耶和華他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。 Then David said to all the assembly, Bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers; and they bowed down and paid homage to Jehovah and the king. |
29:21 | 次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻,公綿羊一千隻,羊羔一千隻,並同獻的奠祭;又為以色列眾人獻許多的祭。 And they offered sacrifices to Jehovah and offered up burnt offerings to Jehovah on the morning after that day-one thousand bulls, one thousand rams, one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel. |
29:22 | 那日,他們在耶和華麵前吃喝,大大歡樂。他們再次立大衛的兒子所羅門作王,膏他為耶和華作領袖,又膏撒督作祭司。 And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king a second time and anointed him as ruler for Jehovah and Zadok as priest. |
29:23 | 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。 And Solomon sat upon the throne of Jehovah as king in place of David his father and prospered, and all Israel obeyed him. |
29:24 | 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都服從所羅門王。 And all the leaders and mighty men and also all the sons of King David submitted themselves to Solomon the king. |
29:25 | 耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,又賜他君王的威嚴,勝過在他以前所有的以色列王。 And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel and bestowed upon him a royal majesty that had never been on any king before him over Israel. |
29:26 | 耶西的兒子大衛作全以色列的王。 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. |
29:27 | 他作以色列王四十年:在希伯侖作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 And the time which he reigned over Israel was forty years; in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three. |
29:28 | 他年紀老邁,日子滿足,滿享豐富、尊榮,就死了;他兒子所羅門接續他作王。 And David died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place. |
29:29 | 大衛王始終的事,都寫在先見撒母耳的書上,和申言者拿單並先見迦得的書上; And the acts of David the king, the first and the last, are there written in the chronicles of Samuel the seer and in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer, |
29:30 | 他掌王權的事和他的勇力,以及他和以色列並地上列國所經過的事,也都寫在這些書上。 With all his reign and his might and the times that befell him and Israel and all the kingdoms of the lands. |
曆代記上-1 Chronicles 第 29 章 | 上一章 下一章 |