回到目錄 曆代記下-2 Chronicles 上一章 下一章

曆代記下-2 Chronicles 第 20 章

20:1此後,摩押人和亞捫人,還有一些米烏尼人隨同他們,來攻擊約沙法。
Then after this the children of Moab and the children of Ammon and with them some of the Meunim came against Jehoshaphat for battle.
20:2有人來報告約沙法說,從海那邊,就是從亞蘭,有大批軍眾來攻擊你,如今他們在哈洗遜他瑪,就是隱基底。
And some came and told Jehoshaphat, saying, A great multitude has come upon you from beyond the sea, from Syria; and they are now in Hazazon-tamar (this is En-gedi).
20:3約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在全猶大宣告禁食。
And Jehoshaphat was afraid and set his face to pursue Jehovah, and he proclaimed a fast throughout all Judah.
20:4於是猶大人聚集,求耶和華幫助;猶大各城都有人出來尋求耶和華。
And Judah gathered themselves to seek help from Jehovah; indeed out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
20:5約沙法就在猶大和耶路撒冷的會中,站在耶和華殿的新院前,
And Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
20:6說,耶和華我們列祖的神阿,你不是天上的神麼?你不是萬邦萬國的主宰麼?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。
And he said, O Jehovah, the God of our fathers, are You not God in heaven? And are You not ruler over all the kingdoms of the nations? And in Your hand is strength and might, and there is no one who can stand against You.
20:7我們的神阿,你不是曾把這地的居民從你民以色列人麵前趕出去,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業麼?
Did You not, O our God, dispossess the inhabitants of this land before Your people Israel and give it forever to the seed of Abraham Your friend?
20:8他們住在這地,又在這地為你的名建造聖所,說,
And they have dwelt in it and built in it for You a sanctuary for Your name, saying,
20:9倘有禍患臨到我們,無論是刀劍災殃,或是瘟疫饑荒,我們在急難的時候,站在這殿前,在你麵前向你呼求,因為你的名在這殿裏,你必垂聽而拯救。
If evil comes upon us, the sword or judgment or pestilence or famine, we will stand before this house and before You-for Your name is in this house-and cry unto You in our affliction, You will hear and save.
20:10現在這裏有亞捫人、摩押人、和西珥山人;從前以色列人從埃及地到這裏來的時候,你不讓以色列人侵犯他們,以色列人就從他們轉開,不滅絕他們;
And now at this moment the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom You would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them and did not destroy them -
20:11看哪,他們怎樣報複我們,要來驅逐我們離開你的地,就是你賜給我們為業的。
At this moment they are rewarding us by coming to cast us out of Your possession, which You gave us as a possession.
20:12我們的神阿,你不懲罰他們麼?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大批軍眾,我們也不知道該怎樣行,我們的眼目單仰望你。
O our God, will You not judge them? For we have no strength before this great multitude that is coming against us, and we do not know what to do; but our eyes are upon You.
20:13猶大眾人和他們的孩子、妻子、兒女,都站在耶和華麵前。
And all Judah stood before Jehovah with their little ones, their wives, and their children.
20:14那時,耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的子孫,瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子雅哈悉;
Then the Spirit of Jehovah came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly;
20:15他說,猶大眾人、耶路撒冷的居民、和約沙法王,你們要聽。耶和華對你們如此說,不要因這大批軍眾懼怕驚惶;因為爭戰的勝敗不在於你們,乃在於神。
And he said, Listen, all you of Judah and you inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat. Thus says Jehovah to you, Do not be afraid nor dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God's.
20:16明日你們要下去抵擋他們;他們是從洗斯坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野前,河穀的盡頭遇見他們。
Tomorrow go down against them. They are coming up at the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the river valley before the wilderness of Jeruel.
20:17猶大和耶路撒冷人哪,這次你們不要爭戰,隻管站住,堅定站立,看那與你們同在的耶和華施行拯救。不要懼怕,也不要驚惶。明日當出去迎戰,因為耶和華與你們同在。
It is not for you to fight in this battle. Station yourselves; stand and see the salvation of Jehovah among you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid nor dismayed. Tomorrow go out to meet them, for Jehovah is with you.
20:18約沙法就低頭麵伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華麵前,敬拜耶和華。
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before Jehovah to worship Jehovah.
20:19屬哥轄子孫和可拉子孫的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華以色列的神。
And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, rose up to praise Jehovah the God of Israel with an exceedingly loud voice.
20:20次日清早,眾人起來出到提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站著說,猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們聽我說;相信耶和華你們的神,就必穩固;相信祂的申言者,就必亨通。
And they rose up early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa. And as they went out, Jehoshaphat stood up and said, Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in Jehovah your God, and you will be established; believe in His prophets, and you will succeed.
20:21約沙法既與民商議了,就設立一些人,穿著聖別的禮服走在軍前,向耶和華歌唱,稱謝說,當稱謝耶和華,因祂的慈愛永遠長存。
And when he had taken counsel with the people, he appointed them to sing to Jehovah and give thanks in holy array as they went out before the army and say, Give thanks to Jehovah, for His lovingkindness endures forever.
20:22眾人一開始歡呼歌唱讚美,耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人、和西珥山人,他們就被打敗了。
And when they began to shout in song and to praise, Jehovah set ambushes for the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who were coming out against Judah; and they were struck.
20:23亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,將他們殺盡滅絕;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
And the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to absolutely destroy and demolish them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every man helped to destroy his neighbor.
20:24猶大人來到曠野的望樓,向那軍眾觀看,見屍橫遍地,沒有一個逃脫的。
And Judah came to the wilderness watchtower and looked upon the multitude; and there they were, fallen corpses on the ground, and no one escaped.
20:25約沙法和他的百姓就來收取他們的掠物,在屍首中見了許多財物、珍寶,他們剝脫下來作為己有的,多得無法攜帶;因為甚多,直收取了三日。
And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them as plunder, they found among them in abundance both possessions and corpses and precious vessels, and stripped these for themselves, more than they could carry. And they spent three days taking spoil, for there was much.
20:26第四日眾人聚集在比拉迦穀,在那裏頌讚耶和華,因此那地方名叫比拉迦穀,直到今日。
And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah (for there they blessed Jehovah; therefore they have called the name of that place the valley of Beracah to this day).
20:27猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜的回耶路撒冷,約沙法率領他們;耶和華使他們因戰勝仇敵而歡喜快樂。
And they turned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat at their head, to go back to Jerusalem with rejoicing; for Jehovah had caused them to rejoice over their enemies.
20:28他們彈琴、鼓瑟、吹號來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。
And they came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of Jehovah.
20:29各地諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就都畏懼神。
And the fear of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands when they heard that Jehovah had fought with the enemies of Israel.
20:30這樣,約沙法的國得享太平,因為他的神使他四圍平靜。
So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for his God had given him rest all around.
20:31約沙法作猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年;他母親名叫阿蘇巴,乃示利希的女兒。
And Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty-five years old when he began to reign. And he reigned twenty-five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.
20:32約沙法行他父親亞撒所行的道路,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事;
And he walked in the way of his father Asa and did not turn away from it, doing what was right in the sight of Jehovah.
20:33隻是邱壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的神。
However the high places were not removed, nor as yet did the people set their heart after the God of their fathers.
20:34約沙法其餘的事,自始至終都寫在哈拿尼的兒子耶戶的年代誌上,載入以色列諸王記中。
And the rest of the acts of Jehoshaphat, the first and the last, are there written in the chronicle of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.
20:35此後,猶大王約沙法與以色列王亞哈謝結盟;亞哈謝行惡太甚。
Then after this, Jehoshaphat the king of Judah joined himself to Ahaziah the king of Israel; he acted wickedly in so doing.
20:36約沙法與他合夥造船要往他施去,他們在以旬迦別造船。
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.
20:37那時瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝向約沙法豫言,說,因你與亞哈謝結盟,耶和華必破壞你所造的。後來那些船果然破壞,不能往他施去了。
Then Eliezer the son of Dodavahu from Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because you have joined yourself with Ahaziah, Jehovah has destroyed your works. And the ships were shattered and were unable to go to Tarshish.
 
曆代記下-2 Chronicles 第 20 章 上一章 下一章