曆代記下-2 Chronicles 第 29 章 |
29:1 | 希西家登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年;他母親名叫亞比雅,是撒迦利雅的女兒。 Hezekiah began to reign at the age of twenty-five years, and he reigned twenty- nine years in Jerusalem; and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah. |
29:2 | 希西家行耶和華眼中看為正的事,是照他祖大衛一切所行的。 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done. |
29:3 | 他在位第一年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah and repaired them. |
29:4 | 他叫眾祭司和利未人來,聚集在東邊的寬闊處, And he brought in the priests and the Levites and gathered them at the east square. |
29:5 | 對他們說,利未人哪,當聽我說,現在你們要使自己分別為聖,又將耶和華你們列祖之神的殿分別為聖,從聖所中除去汙穢之物。 And he said to them, Listen to me, you Levites: Sanctify yourselves now, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers; and bring out the impurity from the holy place. |
29:6 | 我們的列祖不忠信,行了耶和華我們神眼中看為惡的事,離棄祂,轉臉不顧耶和華的居所,以背向著祂。 For our fathers were unfaithful and did what was evil in the sight of Jehovah our God, and they forsook Him and turned their faces from the dwelling place of Jehovah, and they turned their backs on Him. |
29:7 | 他們又封鎖廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香,或獻燔祭。 They also shut up the doors of the portico and extinguished the lamps; and they did not burn the incense, nor did they offer up the burnt offering in the holy place to the God of Israel. |
29:8 | 因此,耶和華的忿怒臨到猶大和耶路撒冷,使其中的人成為令人驚恐、驚駭、嗤笑的因由,正如你們親眼所見的。 Therefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and He made them an object of horror, astonishment, and hissing, as you see with your own eyes. |
29:9 | 所以我們的祖宗倒在刀下,我們的兒女妻子也被擄掠。 For indeed, our fathers fell by the sword, and our sons and our daughters and our wives are captives because of this. |
29:10 | 現在我心中有意與耶和華以色列的神立約,好使祂的烈怒轉離我們。 Now it is on my heart to make a covenant with Jehovah the God of Israel, that His burning anger may turn away from us. |
29:11 | 我的眾子阿,現在不要懈怠,因為耶和華揀選你們站在祂麵前事奉祂,作服事祂、向祂燒香的人。 My sons, do not now be negligent, for Jehovah has chosen you to stand before Him to minister to Him and to be His ministers and burn incense. |
29:12 | 於是,利未人起來,哥轄的子孫中有亞瑪賽的兒子瑪哈和亞撒利雅的兒子約珥,米拉利的子孫中有亞伯底的兒子基士和耶哈利勒的兒子亞撒利雅,革順的子孫中有薪瑪的兒子約亞和約亞的兒子伊甸, Then the Levites rose up: Mahath the son of Amasai and Joel the son of Azariah, from among the sons of the Kohathites; and from among the sons of Merari, Kish the son of Abdi and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah and Eden the son of Joah; |
29:13 | 以利撒反的子孫中有申利和耶利,亞薩的子孫中有撒迦利雅和瑪探雅, And of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah; |
29:14 | 希幔的子孫中有耶歇和示每,耶杜頓的子孫中有示瑪雅和烏薛; And of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel. |
29:15 | 他們聚集他們的弟兄,使自己分別為聖,又照著王的吩咐,憑耶和華的話,進去潔淨耶和華的殿。 And they gathered their brothers together and sanctified themselves. And they went in, according to the command of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah. |
29:16 | 祭司進入耶和華殿的內部,要潔淨殿,將殿中所有汙穢之物搬到耶和華殿的院子裏,利未人接去,搬到外頭汲淪溪邊。 And the priests went into the inner part of the house of Jehovah to cleanse it; and they brought out into the court of the house of Jehovah all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah, and the Levites took it to carry it outside to the brook Kidron. |
29:17 | 他們從正月初一日起,將殿分別為聖,初八日到了耶和華的殿廊,又用了八日將耶和華的殿分別為聖,到正月十六日才完成。 And they began on the first day of the first month to sanctify the house, and on the eighth day of the month they came to the portico of Jehovah; then they sanctified the house of Jehovah for eight days, and on the sixteenth day of the first month they fi |
29:18 | 於是他們進去見希西家王,說,我們已將耶和華的全殿,燔祭壇與壇的一切器皿,陳設餅的桌子與桌子的一切器皿,都潔淨了; Then they went in to Hezekiah the king and said, We have cleansed the whole house of Jehovah: the altar of burnt offering with all its vessels and the table of the rows of bread with all its vessels. |
29:19 | 並且亞哈斯王在位幹犯耶和華的時候所廢棄的一切器皿,我們已豫備齊全,且分別為聖了,現今都在耶和華的壇前。 And all the vessels that King Ahaz cast out during his reign when he trespassed we have prepared and sanctified, and they are now before the altar of Jehovah. |
29:20 | 於是希西家王清早起來,聚集城裏的首領都上耶和華的殿。 Then Hezekiah the king rose up early and gathered all the leaders of the city and went up to the house of Jehovah. |
29:21 | 他們牽了七隻公牛、七隻公羊、七隻羊羔、七隻公山羊,要為國、為聖所、為猶大人作贖罪祭。王吩咐亞倫的子孫眾祭司,把這些獻在耶和華的壇上。 And they brought seven bulls and seven rams and seven lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he ordered the sons of Aaron, the priests, to offer them up on the altar of Jehovah. |
29:22 | 他們宰了公牛,祭司把血接過來,灑在壇上;宰了公羊,把血灑在壇上;又宰了羊羔,也把血灑在壇上。 So they slaughtered the cattle, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar, and they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar. |
29:23 | 然後把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾麵前,他們就按手在其上。 Then they brought the male goats of the sin offering before the king and the congregation, and they laid their hands on them. |
29:24 | 祭司宰了羊,將血獻在壇上作贖罪祭,為以色列眾人遮罪,因為王吩咐將燔祭和贖罪祭為以色列眾人獻上。 And the priests slaughtered them and offered their blood as a sin offering upon the altar to make expiation for all Israel, for the king had commanded the burnt offering and the sin offering for all Israel. |
29:25 | 王又派利未人在耶和華的殿中敲鈸,鼓瑟,彈琴,乃照大衛、王的先見迦得、並申言者拿單所吩咐的,因為這是由耶和華藉申言者所吩咐的。 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with harps, and with lyres in the way David and Gad the king's seer and Nathan the prophet had commanded, for the commandment was from Jehovah through His prophets. |
29:26 | 利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests, with the trumpets. |
29:27 | 希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。 And Hezekiah ordered the offering up of the burnt offering at the altar. And when the burnt offering began, the song of Jehovah began also, as well as the trumpets with the accompaniment of the instruments of David the king of Israel. |
29:28 | 全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。 And the whole congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters trumpeted-all this until the burnt offering was finished. |
29:29 | 獻完了祭,王和一切跟隨的人都屈身敬拜。 And when the offering was finished, the king and all who were found with him bowed down and worshipped. |
29:30 | 希西家王與眾首領,又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩辭讚美耶和華;他們就歡歡喜喜的讚美耶和華,低頭敬拜。 And Hezekiah the king and the leaders commanded the Levites to praise Jehovah with the words of David and of Asaph the seer. And they praised with rejoicing and bowed down and worshipped. |
29:31 | 希西家說,你們既然奉獻自己歸與耶和華,就要前來把祭物和感謝祭奉到耶和華殿裏。會眾就把祭物和感謝祭奉來,凡心中樂意的也將燔祭奉來。 Then Hezekiah responded and said, Now you have consecrated yourselves to Jehovah; come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of Jehovah. So the congregation brought sacrifices and thank offerings, and all who were willing in heart brought burnt offerings. |
29:32 | 會眾所奉來的燔祭,數目如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這些都是作燔祭獻給耶和華的。 And the number of burnt offerings that the congregation brought was seventy cattle, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for burnt offering to Jehovah. |
29:33 | 又有分別為聖之物,公牛六百隻,綿羊三千隻。 And the things consecrated were six hundred cattle and three thousand sheep; |
29:34 | 但祭司太少,不能剝盡燔祭牲的皮,所以他們的弟兄利未人幫助他們,直等獻燔祭的工作完了,又等其餘的祭司使自己分別為聖了,因為利未人在使自己分別為聖的事上心正意誠,勝過祭司。 However the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so their brothers the Levites aided them until the work was finished and until the rest of the priests had sanctified themselves, for the Levites were more upright in heart than the priests in sanctifying themselves. |
29:35 | 並且燔祭和平安祭牲的脂油,以及與燔祭同獻的奠祭甚多。這樣,耶和華殿中的事奉都建立齊備了。 And besides the abundance of burnt offerings there were also the fat of the peace offerings and the drink offerings for the burnt offerings. So the service of the house of Jehovah was established. |
29:36 | 這事辦得甚速,希西家和眾民因神為眾民所豫備的,就都喜樂。 And Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, for the thing had happened so suddenly. |
曆代記下-2 Chronicles 第 29 章 | 上一章 下一章 |