回到目錄 約伯記-Job 上一章 下一章

約伯記-Job 第 3 章

3:1此後,約伯開口咒詛自己的生日。
After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
3:2約伯回應說,
And Job responded and said,
3:3願我生的那日,和說懷了男胎的那夜,都滅沒。
Let the day on which I was born perish, And the night which said, A man has been conceived.
3:4願那日變為黑暗;願神不從上麵尋找它,願亮光不照在其上。
Let that day be darkness; Let God not seek it from above, Nor let light shine upon it.
3:5願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕驚嚇它。
Let darkness and the shadow of death reclaim it; Let a cloud dwell upon it; Let the things that blacken the day terrify it.
3:6願那夜被幽暗奪取,不與年中的日子同樂;也不入月中的數目。
As for that night, let deep darkness take hold of it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come up in the number of the months.
3:7看哪,願那夜沒有生育;其間也沒有歡樂的聲音。
Behold, let that night be barren; Let no joyous shout come in it.
3:8願那些咒詛日子且善於惹動鱷魚的,咒詛那夜。
Let those curse it who curse the day, Who are ready to rouse leviathan.
3:9願那夜黎明的星宿變為黑暗;盼亮卻不亮,也不見黎明的光線。
Let its predawn stars be dark; Let it wait for light and there be none, And do not let it see the eyelids of the dawn.
3:10因它沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難向我的眼隱藏。
For it did not shut up the doors of the womb that bore me, Nor did it hide trouble from my eyes.
3:11我為何不出母胎而死,不出母腹而絕氣?
Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
3:12為何有膝接收我?為何有乳哺養我?
Why did the knees receive me? And why the breasts, that I should suck?
3:13不然,我如今早已躺臥寂靜;早已入睡安息,
For now I would have lain down and been undisturbed; I would have slept; then I would have been at rest
3:14與地上為自己重建廢墟的君王和謀士,
With kings and counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
3:15或與有金子,將銀子裝滿了房屋的掌權者,一同安息;
Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
3:16或像隱而未現,不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
Or like a miscarriage that has been concealed, I would not have been, Like infants that do not see the light.
3:17在那裏惡人不再攪擾,困乏人得享安息;
There the wicked cease from their troubling, And there the weary rest.
3:18被囚的人同得安逸,聽不見督工的聲音。
Captives are altogether at ease; They do not hear the voice of the taskmaster.
3:19大小都在那裏;奴仆脫離主人的轄製。
The small and the great are there, And the servant is free from his master.
3:20祂為何賜光給受患難的人,賜生命給魂中愁苦的人呢?
Why does He give light to him who suffers And life to the bitter in soul,
3:21他們切望死,卻不得死;求死勝於求隱藏的珍寶;
Who wait for death, but it is not there; And dig for it more than for hidden treasures;
3:22他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜;
Who rejoice to the point of exultation And are glad when they have found the grave;
3:23人的道路既然遮隱,神又把他四麵圍困,為何賜光和生命給他呢?
To the man whose way is hidden And whom God has hedged in?
3:24我以歎息代替食物,我唉哼的聲音湧出如水。
For my sighing comes as my food, And my groaning pours out like water.
3:25因我所恐懼的臨到我身,我所懼怕的迎我而來。
For I dread something, and it comes upon me; And what I fear comes to me.
3:26我不得安逸,不得平靜,也不得安息;卻有攪擾來到。
I have no ease and I have no quiet And I have no rest, but trouble comes.
 
約伯記-Job 第 3 章 上一章 下一章