約伯記-Job 第 30 章 |
30:1 | 但如今比我年少的人戲笑我;其人之父,我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。 But now those who are younger than I Hold me in derision, Those whose fathers I disdained To put with the dogs of my flock. |
30:2 | 他們壯年的力氣既已衰敗,其手之力與我何益呢? Indeed, what good is the strength of their hands to me? Their vigor has perished from them. |
30:3 | 他們因窮乏饑餓,身體枯瘦,在荒廢淒涼的幽暗中,啃食於幹燥之地; Withered up through want and hunger, They gnaw at the dry ground, A gloom of waste and desolation. |
30:4 | 在草叢之中采鹹草,羅騰的根為他們的食物。 They pick the mallow upon the bushes, And the roots of the broom shrub are their food. |
30:5 | 他們從人群中被趕出,人追喊他們如追賊一般; They are driven from the company of men; Men cry after them as after a thief; |
30:6 | 以致他們必須住在極凶險的峽穀之間,在地洞和岩穴之中。 So that they must dwell in the most dreadful ravines, In caves of the earth and in the rocks. |
30:7 | 他們在草叢中叫喚,在荊棘下聚集。 Among the bushes they bray; Under the nettles they huddle. |
30:8 | 這都是愚頑下賤人的兒女;他們被鞭打,趕出境外。 Sons of fools, indeed sons of nameless men, They have been stricken from the land. |
30:9 | 現在我竟成了他們的歌曲,成了他們的笑談。 And now I have become their song, And I am a byword to them. |
30:10 | 他們厭惡我,遠遠的離開我;見了麵就任意吐唾沫在我臉上。 They abhor me; they stand aloof from me; And they do not withhold their spit from my face. |
30:11 | 神鬆開繩索苦待我,所以他們在我麵前放肆。 For He has loosened my cord and afflicted me; Therefore they have cast off restraint in my presence. |
30:12 | 有下流之輩在我右邊起來,推開我的腳,築起毀壞的路攻擊我。 At my right hand a brood rises up; They send my feet running And cast up against me their ways of destruction. |
30:13 | 他們毀壞我的道路,加增我的災難,對他們卻無助益。 They break up my path; They promote my calamity, Though there is no profit to them. |
30:14 | 他們來如同闖進大破口;在廢墟中,輥輾而來。 As through a wide breach they come in; Amid the ruin they roll on. |
30:15 | 驚恐攻擊我;我的尊榮被趕逐,如同被風吹散,我的興隆如雲過去。 Terrors are turned upon me; My honor is pursued as by a wind, And my prosperity passes away like a cloud. |
30:16 | 現在我裏麵的魂傾倒出來,極其悲傷;困苦的日子將我抓住。 And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold of me. |
30:17 | 黑夜將我的骨頭刺透,啃我的疼痛毫不止息。 The night rends my bones from me, And my gnawing pains do not rest. |
30:18 | 因神的大力,我的外衣扭折變形,如同裏衣的領子將我纏住。 With great force my garments are distorted; It binds me like the collar of my coat. |
30:19 | 神把我扔在淤泥中,我就像塵土和爐灰一般。 He has cast me into the mire, And I am like dust and ashes. |
30:20 | 主阿,我呼求你,你不應允我;我站起來,你就定睛看我。 I cry unto You, but You do not answer me; I stand up, and You stare at me. |
30:21 | 你變成以殘忍待我,用你手的大能追逼我。 You have turned to become cruel to me; With the might of Your hand You pursue me. |
30:22 | 你把我提在風中,使我駕風而行;又使我消散在風暴之中。 You lift me up into the wind; You make me ride on it; And You dissolve me in the storm. |
30:23 | 我知道你要使我歸到死地,到那為眾生所定的陰宅。 For I know that You will bring me into death, And to the house appointed for all living. |
30:24 | 然而人仆倒,豈不伸手;遇災難,豈不呼救呢? Nevertheless does not a man put forth his hand when he falls, Or because of his disaster therefore cry out? |
30:25 | 日子艱難的,我豈不為他哭泣?窮乏的,我魂豈不為他憂愁? Did I not weep for him who had hard days? Was my soul not grieved for the needy? |
30:26 | 我期望得福樂,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。 When I expected good, evil came; And when I waited for light, darkness came. |
30:27 | 我的心腸擾亂不安,困苦的日子迎我而來。 My inward parts are in turmoil and are not still; Days of affliction have drawn near to me. |
30:28 | 我哀哭而行,黯無日光;我在會中站起來呼救。 I go about in sunless mourning. I rise up in the congregation; I cry for help. |
30:29 | 我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。 I am a brother to jackals And a companion to ostriches. |
30:30 | 我的皮膚黑而脫落;我的骨頭因熱燒焦。 My skin is black and falling from me, And my bones burn with heat. |
30:31 | 所以我的琴音變為悲音,我的簫聲變為哭聲。 My lyre has become mourning, And my pipe, the voice of those who weep. |
約伯記-Job 第 30 章 | 上一章 下一章 |