出埃及記-Exodus 第 5 章 |
5:1 | 後來摩西、亞倫去對法老說,耶和華以色列的神這樣說,讓我的百姓去,他們好在曠野向我守節。 And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, Thus says Jehovah the God of Israel, Let My people go that they may hold a feast to Me in the wilderness. |
5:2 | 但法老說,耶和華是誰,要我聽祂的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不讓以色列人去。 But Pharaoh said, Who is Jehovah that I should listen to His voice to let Israel go? I do not know Jehovah, and I also will not let Israel go. |
5:3 | 他們說,希伯來人的神遇見了我們。求你讓我們走三天的路程,到曠野裏去,我們好獻祭給耶和華我們的神,免得祂用瘟疫或刀劍擊打我們。 And they said, The God of the Hebrews has met with us. Please let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to Jehovah our God; otherwise He will fall upon us with pestilence or sword. |
5:4 | 埃及王對他們說,摩西、亞倫,你們為什麼叫百姓曠工?你們去擔你們的擔子罷。 Then the king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why are you trying to release the people from their work? Get back to your burdens. |
5:5 | 又說,看哪,這地的百姓如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子。 And Pharaoh said, Look, the people of the land are now many, yet you want them to cease from their burdens. |
5:6 | 當天,法老吩咐百姓的督工和官長說, And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying, |
5:7 | 你們不可照常把草給百姓作磚,叫他們自己去撿草。 You shall no longer give the people straw to make bricks as previously; let them go and gather straw for themselves. |
5:8 | 他們素常作磚的數量,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說,讓我們去獻祭給我們的神。 And the quota of the bricks which they made previously, you shall still place upon them; you shall not diminish any of it, for they are idle; therefore they cry out, saying, Let us go and sacrifice to our God. |
5:9 | 你們要把更重的工加在這些人身上,叫他們作工,不去注意虛謊的言語。 Let the work be laid more heavily upon such men, so that they do it and not pay attention to false words. |
5:10 | 督工和官長出來對百姓說,法老這樣說,我不給你們草。 And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, Thus says Pharaoh, I will not give you straw. |
5:11 | 你們在那裏能找到草,就自己往那裏去拿罷;但你們的工一點不可減少。 You go and get your own straw wherever you can find it, for none of your work will be reduced. |
5:12 | 於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當草。 So the people scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
5:13 | 督工催著說,你們要作完你們的工;每天派給你們的工,與先前有草的時候一樣。 And the taskmasters pressed them saying, Finish your work, the same daily assignment as when there was straw. |
5:14 | 法老的督工,責打他們所派管理以色列人的官長,說,你們昨天今天為什麼沒有照向來所要求的數量作磚,作完你們的工? And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and told, Why have you not finished, both yesterday and today, the amount of bricks required of you previously? |
5:15 | 以色列人的官長就來哀求法老說,為什麼這樣待你的仆人? Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, Why do you treat your servants this way? |
5:16 | 督工不把草給仆人,並且對我們說,作磚罷。看哪,你仆人挨了打,其實是你自己百姓的錯。 No straw is given to your servants, and they say to us, Make bricks. And now your servants are being beaten, but it is the fault of your own people. |
5:17 | 但法老說,你們是懶惰的,懶惰的!所以你們說,讓我們去獻祭給耶和華。 But he said, Idle is what you are, idle; therefore you say, Let us go and sacrifice to Jehovah. |
5:18 | 現在你們去作工罷;草是不給你們的,磚卻要如數交納。 So go now and work; and no straw shall be given you, but you shall deliver the quota of bricks. |
5:19 | 以色列人的官長聽說,每天派給你們作磚的工一點不可減少,就知道是遭遇禍患了。 And the officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, You shall not diminish any of the daily assignment of your bricks. |
5:20 | 他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對麵, And they came upon Moses and Aaron who were standing there to meet them when they came forth from Pharaoh. |
5:21 | 就對他們說,願耶和華鑒察你們,施行判斷;因你們使我們在法老和他臣仆眼前成了可憎厭的,把刀遞在他們手中來殺我們。 And they said to them, Jehovah look upon you and judge, because you have made us odious in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants so as to put a sword in their hand to kill us. |
5:22 | 摩西回到耶和華那裏,說,主阿,你為什麼苦待這百姓?為什麼差遣我去呢? Then Moses went back to Jehovah and said, Lord, why have You mistreated this people? Why is it that You sent me? |
5:23 | 自從我去見法老,在你的名裏說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救你的百姓。 Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has mistreated this people, and You have not delivered Your people at all. |
出埃及記-Exodus 第 5 章 | 上一章 下一章 |