出埃及記-Exodus 第 7 章 |
7:1 | 耶和華對摩西說,你看,我使你在法老麵前作神;你的哥哥亞倫要作你的申言者。 And Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh; and Aaron your brother will be your prophet. |
7:2 | 凡我所吩咐你的,你都要說;你的哥哥亞倫要告訴法老,叫他讓以色列人出他的地。 You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land. |
7:3 | 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地使我的神跡與奇事增多。 And I will harden Pharaoh's heart and will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. |
7:4 | 但法老必不聽你們;我要下手擊打埃及,藉著極重的刑罰,將我的軍隊,我的百姓以色列人,從埃及地領出來。 But Pharaoh will not listen to you, and I will lay My hand upon Egypt and bring forth My armies, My people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment. |
7:5 | 我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。 And the Egyptians will know that I am Jehovah, when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them. |
7:6 | 摩西、亞倫就這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行。 And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they do. |
7:7 | 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西年八十歲,亞倫年八十三歲。 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh. |
7:8 | 耶和華告訴摩西、亞倫說, And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
7:9 | 法老若對你們說,你們行件奇事罷;你就要對亞倫說,拿你的杖丟在法老麵前,使杖變作蛇。 When Pharaoh speaks to you, saying, Perform a wonder; then you shall say to Aaron, Take your staff, and throw it down before Pharaoh, so that it becomes a serpent. |
7:10 | 摩西、亞倫去見法老,就照耶和華所吩咐的行;亞倫把杖丟在法老和他臣仆麵前,杖就變作蛇。 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did just as Jehovah had commanded; and Aaron threw down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. |
7:11 | 於是法老也召了智慧人和行邪術的來;他們是埃及行法術的,也用秘咒照樣而行。 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did the same with their secret spells. |
7:12 | 他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。 That is, each one threw down his staff, and they became serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs. |
7:13 | 法老心裏剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。 And Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said. |
7:14 | 耶和華對摩西說,法老心裏頑梗,不肯讓百姓去。 Then Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go. |
7:15 | 明日早晨,他出來往水邊去的時候,你要去,站在河岸上迎見他,手裏拿著那變過蛇的杖, Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and stand on the bank of the River to meet him. And you shall take in your hand the staff which was turned into a serpent. |
7:16 | 對他說,耶和華希伯來人的神差我來見你,說,讓我的百姓去,他們好在曠野事奉我,但到如今你還是不聽。 And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Let My people go that they may serve Me in the wilderness. But until this very moment you have not listened. |
7:17 | 耶和華這樣說,我要用我手裏的杖擊打河中的水,水就變作血;藉此你就知道我是耶和華。 Thus says Jehovah, By this you will know that I am Jehovah. I am now going to strike the water which is in the River with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood. |
7:18 | 河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就要厭惡喝這河裏的水。 And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River. |
7:19 | 耶和華告訴摩西說,你要對亞倫說,拿你的杖,伸手在埃及的諸水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變作血;在埃及遍地,甚至在木器、石器中,都必有血。 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their watercourses, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone. |
7:20 | 摩西、亞倫就照耶和華所吩咐的行;亞倫在法老和他臣仆眼前舉杖擊打河裏的水,河裏的水就都變作血。 And Moses and Aaron did just as Jehovah commanded; and he lifted up the staff and struck the water that was in the River in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the River was turned to blood. |
7:21 | 河裏的魚死了,河也發臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。 And the fish that were in the River died, and the River became foul, and the Egyptians could not drink water from the River; and the blood was throughout all the land of Egypt. |
7:22 | 埃及行法術的,也用秘咒照樣而行。法老心裏剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。 And the magicians of Egypt did the same with their secret spells; and Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said. |
7:23 | 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。 And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart. |
7:24 | 埃及人都在河的兩邊挖地,要得水喝,因為他們不能喝這河裏的水。 And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River. |
7:25 | 耶和華擊打河以後,滿了七天。 And seven days passed after Jehovah had struck the River. |
出埃及記-Exodus 第 7 章 | 上一章 下一章 |