回到目錄 出埃及記-Exodus 上一章 下一章

出埃及記-Exodus 第 16 章

16:1以色列全會眾從以琳起行,在出埃及地後第二個月十五日,到了以琳和西乃之間,汛的曠野。
And they journeyed from Elim, and all the assembly of the children of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departure out of the land of Egypt.
16:2以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,
And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness.
16:3對他們說,巴不得我們在埃及地死在耶和華的手下;那時我們坐在肉鍋旁邊,有食物吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死阿!
And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole congregation with hunger.
16:4耶和華對摩西說,我要將糧食從天降給你們。百姓可以出去,每天收取當天的分,我好試驗他們遵不遵行我的法度。
Then Jehovah said to Moses, I will now rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether or not they will walk in My law.
16:5到第六天,他們要把所收進來的豫備好,比每天所收取的多一倍。
And on the sixth day when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily.
16:6摩西、亞倫對以色列眾人說,到了晚上,你們就知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。
So Moses and Aaron said to all the children of Israel, In the evening you will know that Jehovah has brought you out from the land of Egypt;
16:7早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向祂所發的怨言了。我們算什麼,你們竟向我們發怨言?
And in the morning you will see the glory of Jehovah, for He hears your murmurings against Jehovah. And what are we, that you murmur against us?
16:8摩西又說,耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽;因為你們向耶和華發的怨言,祂都聽見了。我們算什麼?你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。
And Moses said, This you will see when Jehovah gives you flesh to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for Jehovah hears your murmurings which you murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us but against Jehovah.
16:9摩西對亞倫說,你告訴以色列全會眾說,你們就近耶和華麵前,因為祂已經聽見你們的怨言了。
And Moses said to Aaron, Say to all the assembly of the children of Israel, Come near before Jehovah, for He has heard your murmurings.
16:10亞倫正對以色列全會眾說話的時候,他們向曠野觀看,不料,耶和華的榮光在雲中顯現。
And as Aaron spoke to the whole assembly of the children of Israel, they looked toward the wilderness, and there the glory of Jehovah appeared in the cloud.
16:11耶和華告訴摩西說,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
16:12我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說,到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華你們的神。
I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, At twilight you will eat flesh, and in the morning you will be filled with bread; and you shall know that I am Jehovah your God.
16:13到了晚上,有鵪鶉飛上來,遮滿了營;早晨營的四圍滿了露水。
And at evening quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
16:14露水上升之後,不料,曠野的地麵上有細小的圓物,細小如地上的霜。
And when the layer of dew lifted, there upon the surface of the wilderness were fine round flakes, fine as the frost on the earth.
16:15以色列人看見,不知道是什麼,就彼此對問說,這是什麼?摩西對他們說,這就是耶和華給你們吃的食物。
And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? For they did not know what it was. And Moses said to them, It is the bread which Jehovah has given you to eat.
16:16耶和華所吩咐的是這樣,你們要按著各人的食量收取;各按自己帳棚裏的人數收取,每人一俄梅珥。
This is what Jehovah has commanded, Gather of it, each one according to his eating; you shall take an omer a head, according to the number of your persons, each one for those who are in his tent.
16:17以色列人就這樣行;有多收的,有少收的。
And the children of Israel did so; and some gathered much, and some little.
16:18及至用俄梅珥量一量,多收的沒有餘,少收的也沒有缺;各人按著自己的食量收取。
And when they measured it with an omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no lack; each of them gathered according to his eating.
16:19摩西對他們說,所收的,不許什麼人留到早晨。
And Moses said to them, Let no man leave any of it until the morning.
16:20然而他們不聽摩西,有人把一些留到早晨,就生蟲變臭了;摩西便向他們發怒。
But they did not listen to Moses, and some men left part of it until the morning; and it bred worms and stank. And Moses was indignant with them.
16:21他們每日早晨,按著各人的食量收取;日頭一發熱,就融化了。
And they gathered it morning by morning, each one according to his eating; and when the sun became hot, it melted.
16:22到第六天,他們收了雙倍的食物,每人二俄梅珥。會眾的首領都來告訴摩西。
And on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one; and all the leaders of the assembly came and told Moses.
16:23摩西對他們說,耶和華這樣說,明天是完全安息的日子,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存著,直留到早晨。
And he said to them, This is what Jehovah has spoken, Tomorrow is a Sabbath of complete rest, a holy Sabbath to Jehovah. Bake what you will bake, and boil what you will boil, and all that is left over put aside for yourselves to be kept until the morning.
16:24他們就照摩西的吩咐留到早晨,竟然不變臭,裏頭也沒有蟲子。
And they put it aside until the morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor was there any worm in it.
16:25摩西說,你們今天吃這個罷,因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不著了。
And Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to Jehovah; today you will not find it in the field.
16:26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。
Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath; on it there will be none.
16:27第七天,百姓中有人出去收取,什麼也找不著。
And on the seventh day some of the people went out to gather, and they found none.
16:28耶和華對摩西說,你們不肯守我的誡命和法度,要到幾時呢?
And Jehovah said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
16:29看哪,耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天祂賜給你們兩天的食物;第七天各人要住在自己的地方,不許什麼人出去。
See, Jehovah has given you the Sabbath, therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Let each of you stay in his place; let no man go out of his place on the seventh day.
16:30於是百姓第七天安息了。
So the people rested on the seventh day.
16:31這食物,以色列家起名叫嗎哪,就像芫荽子,是白色的,滋味如同攙蜜的薄餅。
And the house of Israel called its name manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers made with honey.
16:32摩西說,耶和華所吩咐的是這樣,要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代,使後人可以看見我當日將你們領出埃及地,在曠野所給你們吃的食物。
And Moses said, This is what Jehovah has commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread which I fed you in the wilderness, when I brought you out from the land of Egypt.
16:33摩西對亞倫說,你拿一個罐子,盛一滿俄梅珥嗎哪,存放在耶和華麵前,要留到世世代代。
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna in it, and place it before Jehovah, to be kept throughout your generations.
16:34亞倫就照耶和華所吩咐摩西的,把嗎哪存放在見證的版前保留著。
As Jehovah commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.
16:35以色列人吃嗎哪共四十年,直到進了有人居住之地,就是迦南地的境界。
And the children of Israel ate the manna forty years, until they came to inhabitable land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
16:36一俄梅珥就是一伊法的十分之一。
Now an omer is a tenth of an ephah.
 
出埃及記-Exodus 第 16 章 上一章 下一章