回到目錄 出埃及記-Exodus 上一章 下一章

出埃及記-Exodus 第 18 章

18:1摩西的嶽父,米甸祭司葉忒羅,聽見神為摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和華將以色列從埃及領出來的事,
Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how Jehovah had brought Israel out of Egypt.
18:2便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,
And Jethro, Moses' father-in-law, had taken Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,
18:3又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說,我在異地作了寄居的;
And her two sons, of whom the name of one was Gershom, for Moses said, I have been a sojourner in a foreign land;
18:4一個名叫以利以謝,因為他說,我父親的神幫助了我,拯救我脫離法老的刀。
And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help and delivered me from the sword of Pharaoh.
18:5摩西的嶽父葉忒羅,帶著摩西的妻子和兩個兒子,來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。
So Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped, at the mount of God.
18:6他叫人告訴摩西說,我是你嶽父葉忒羅,帶著你的妻子和兩個兒子來到你這裏。
And he sent word to Moses: I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.
18:7摩西出去迎接他的嶽父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,然後都進了帳棚。
So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; and each asked the other's welfare, and they came into the tent.
18:8摩西將耶和華為以色列的緣故,向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣拯救他們,都述說與他嶽父聽。
And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how Jehovah delivered them.
18:9葉忒羅因耶和華待以色列的一切好處,就是拯救他們脫離埃及人的手,便甚歡喜。
And Jethro rejoiced for all the good which Jehovah had done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.
18:10葉忒羅說,耶和華是當受頌讚的;祂拯救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手下拯救出來。
And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
18:11我現今在埃及人狂傲對待這百姓的事上得知,耶和華比眾神都大。
Now I know that Jehovah is greater than all gods; indeed, it was proven when they dealt proudly against the people.
18:12摩西的嶽父葉忒羅把燔祭和平安祭獻給神;亞倫和以色列的眾長老都來了,與摩西的嶽父在神麵前吃飯。
Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat food with Moses' father- in-law before God.
18:13第二天,摩西坐著審判百姓,百姓從早到晚都站在摩西旁邊。
And on the following day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening.
18:14摩西的嶽父看見他向百姓所作的一切事,就說,你這向百姓作的是什麼事?你為什麼獨自坐著,眾百姓從早到晚都站在你旁邊?
And when Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, What is this thing that you are doing for the people? Why do you sit by yourself, and all the people stand around you from morning to evening?
18:15摩西對他嶽父說,這是因百姓到我這裏來求問神。
Then Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God.
18:16他們有爭執的時候,案件到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。
When they have a dispute, the matter comes to me; and I judge between a man and his neighbor, and I make known the statutes of God and His laws.
18:17摩西的嶽父說,你這作的不好。
And Moses' father-in-law said to him, The thing that you are doing is not good.
18:18你和這些百姓必都疲憊;因為這事太重,你獨自一人辦理不了。
You will surely wear yourself out, both you and this people who are with you, for the thing is too heavy for you; you cannot do it by yourself.
18:19現在你要聽我的話;我為你出個主意,願神與你同在。你要在神麵前代表百姓,將案件帶到神那裏;
Listen now to my voice: I will give you counsel, and God be with you. You stand for the people before God, and you bring the matters to God.
18:20又要將律例和法度教導他們,指示他們當行的路,當作的事。
And you shall teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they should walk and the work that they should do.
18:21你也要從眾百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實可信、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,管理百姓,
You also should look for able men among all the people who fear God, men of truth, who hate unjust gain; and place them over them, as leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.
18:22叫他們隨時審判百姓;大事都要帶到你這裏,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同擔這擔子。
And let them judge the people at all times; and let them bring every great matter to you, but every small matter let them judge themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
18:23你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都可以平平安安的歸回他們的地方。
If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.
18:24於是,摩西聽從他嶽父的話,按著他所說的而行。
So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
18:25摩西從以色列人中揀選了有才能的人,立他們為百姓的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長。
And Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people: leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.
18:26他們隨時審判百姓,有難斷的案件就帶到摩西那裏,但各樣小事他們自己審判。
And they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
18:27此後,摩西讓他的嶽父離去,他就往自己的地去了。
And Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
 
出埃及記-Exodus 第 18 章 上一章 下一章