以賽亞書-Isaiah 第 48 章 |
48:1 | 雅各家,名稱為以色列,從猶大水源出來的,當聽這話;你們指著耶和華的名起誓,題說以色列的神,卻不憑真實,不憑公義。 Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel; And who came out from the waters of Judah, Who swear by the name of Jehovah And make mention of the God of Israel, But not in truth nor in righteousness. |
48:2 | 你們自稱為聖城的人,所信靠的是以色列的神;萬軍之耶和華是祂的名。 For they call themselves after the holy city And lean upon the God of Israel; Jehovah of hosts is His name. |
48:3 | 主說,早先的事我從起初說明,已經出了我的口,也叫人聽見了;我忽然行作,事便成就。 I have declared the former things from the beginning; And they went out from My mouth, and I let them hear them; I did them suddenly, and they came to pass. |
48:4 | 因為我素來知道你是頑梗的,你的頸項是鐵筋,你的額是銅的; Because I knew that you are obstinate, And your neck is an iron sinew, And your forehead brass; |
48:5 | 所以我從古時給你說明,在未成以先就說給你聽;免得你說,這些事是我的偶像所行的,是我雕製的偶像和我鑄造的偶像所命定的。 Therefore I declared them to you long ago; Before things came to pass I let you hear; Lest you should say, My idol has done them, And my graven image and my molten image commanded them. |
48:6 | 你已經聽見,現在要看見這一切。你不說明麼?從今以後,我要將新事和你所不知道的隱密事,說給你聽。 You have heard; look at all this. And will you not declare it? From this time I will let you hear new things And hidden things which you have not known. |
48:7 | 這些事是現今創造的,並非從古就有;在今日以先,你甚至未曾聽見;免得你說,我早已知道了。 They have been created now, and not long ago; And before this day you have not even heard them; Lest you should say, Indeed, I knew them. |
48:8 | 你未曾聽見,未曾知道,你的耳朵從起初也未曾開通;我原知道你行事極其詭詐,你從母腹裏便稱為悖逆的。 You also have not heard and have not known; Your ears were not even open from that time; For I knew that you would deal very treacherously And would be called a transgressor from the womb. |
48:9 | 我為我名的緣故,暫且忍怒,為我所當得的讚美,向你容忍,不將你剪除。 For My name's sake I will defer My anger, And for the sake of My praise I will restrain it for you, In order not to cut you off. |
48:10 | 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我試煉你。 Indeed, I have refined you but not like silver; I have tried you in the furnace of affliction. |
48:11 | 我為自己的緣故,為自己的緣故,必行這事,我的名焉能被褻瀆?我必不將我的榮耀歸給別神。 For My own sake, yes, for My own sake, I will do it, For how can My name be profaned? And I will not give My glory to another. |
48:12 | 雅各,我所呼召的以色列阿,當聽我言;我是耶和華;我是首先的,也是末後的。 Listen to Me, O Jacob, And Israel, whom I called; I am He; I am the First, I am also the Last. |
48:13 | 我親手立了地的根基,我的右手鋪張了諸天;我一召喚,天地便都立住。 Indeed, My hand laid the foundations of the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, They stand together. |
48:14 | 你們都當聚集而聽!這些偶像中,誰曾說明這些事?耶和華所愛的人,必向巴比倫行祂所喜悅的,祂的膀臂也要加在迦勒底人身上。 Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things? Jehovah loves him; he will do His pleasure On Babylon, and His arm will be upon the Chaldeans. |
48:15 | 惟有我曾說過;我又呼召了他;我領他來,他的道路就必亨通。 I, even I, have spoken; indeed, I have called him; I have brought him, and his way will prosper. |
48:16 | 你們要就近我來聽這話:我從起頭並未曾在隱密中說話;自從有這事,我就在那裏。現在主耶和華差遣我和祂的靈來。 Draw near to Me and listen to this: From the beginning I have not spoken in secret; From the time it took place, I was there. And now the Lord Jehovah Has sent me and His Spirit. |
48:17 | 耶和華你的救贖主,以色列的聖者如此說,我是耶和華你的神,教訓你作有益的事,引導你所當行的路。 Thus says Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel, I am Jehovah your God, Who teaches you to do that which is profitable, Who leads you in the way that you should go. |
48:18 | 甚願你素來聽從我的命令!你的平安就必如河水,你的公義就必如海浪。 If only you had hearkened to My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea, |
48:19 | 你的後裔也必多如海沙,你腹中所生的也必多如沙粒;他的名在我麵前必不剪除,也不滅絕。 And your seed would have been like the sand, And the offspring of your bowels like the gravel; His name would not have been cut off Or destroyed before Me. |
48:20 | 你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫;要以歡呼的聲音傳揚,叫他們聽見;要將這話宣揚到地極,說,耶和華救贖了祂的仆人雅各。 Come out from Babylon; Flee from the Chaldeans; With a voice of shouting declare; Let them hear this, Send it out unto the end of the earth; Say, Jehovah has redeemed His servant Jacob. |
48:21 | 耶和華引導他們經過幹旱之地,他們並不幹渴;祂為他們使水從磐石而流;祂分裂磐石,水就湧出。 And they did not thirst When He led them through the dry places; He caused water to flow From the rock for them; And He split the rock, And the waters gushed out. |
48:22 | 耶和華說,惡人必沒有平安。 There is no peace, says Jehovah, for the wicked. |
以賽亞書-Isaiah 第 48 章 | 上一章 下一章 |