回到目錄 以賽亞書-Isaiah 上一章 下一章

以賽亞書-Isaiah 第 49 章

49:1眾海島阿,當聽我言;遠方的眾民哪,要留心聽。從我在胎中,耶和華就呼召了我;從我在母腹中,祂就題我的名。
Listen to me, O coastlands, And hearken, you peoples from afar. Jehovah has called me from the womb; From the bowels of my mother He has made mention of my name.
49:2祂使我的口如快刀,將我藏在祂手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在祂箭袋之中。
And He has made my mouth like a sharp sword; He has concealed me in the shadow of His hand, And He has made me a polished arrow; He has hidden me in His quiver.
49:3祂對我說,你是我的仆人以色列,我必因你得榮耀。
And He said to me, You are My servant, Israel, in whom I will be glorified.
49:4我卻說,我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空;然而我當得的公理是在耶和華那裏,我的賞報是在我神那裏。
But I said, I have labored in vain; I have used up my strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to me is with Jehovah, And my recompense with my God.
49:5耶和華從我在胎中就塑造我作祂的仆人,要使雅各歸向祂,使以色列聚集到祂那裏;我要在耶和華眼中被看為尊榮,我的神也要成為我的力量。
And now says Jehovah, Who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, So that Israel would be gathered to Him; And I will be glorified in the sight of Jehovah, And My God will be My strength.
49:6祂說,你作我的仆人,使雅各眾支派複興,使以色列中得保全的歸回,尚為小事;我還要立你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。
He says, It is too small a thing that You would be My Servant To raise up the tribes of Jacob And bring back the preserved of Israel; I will also set You as a light of the nations That You may be My salvation unto the ends of the earth.
49:7以色列的救贖主,他的聖者耶和華,對那被人所藐視、本國所憎惡、統治者所奴役的,如此說,君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你以色列的聖者。
Thus says Jehovah, The Redeemer of Israel, His Holy One, To the despised One, the One abhorred by the nation, The One subjected to tyrants, Kings will see and arise, And princes will bow down; Because of Jehovah, who is faithful, The Holy One of Israel, who has chosen You.
49:8耶和華如此說,在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你;我要保護你,使你作眾民的約,複興遍地,使人承受荒涼之地為業;
Thus says Jehovah, In an acceptable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will preserve You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to apportion the desolate inheritances,
49:9對那被囚的人說,出來罷;對那在黑暗中的人說,顯露罷。他們在路上必得飲食,在一切光禿的高處必有草場;
To say to the prisoners, Come forth, To say to those who are in darkness, Show yourselves. They will feed along the roads, And their pasture will be on all the bare heights;
49:10他們必不饑不渴;炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
They will not hunger or thirst; Neither the scorching heat nor the sun will strike them; For He who has compassion on them will lead them And will guide them beside the springs of water;
49:11我必使我的眾山成為道路,我的大道也必被修高。
And I will make all My mountains into a road, And My highways will be raised up.
49:12看哪,這些要從遠方來,看哪,這些要從北方、西方來,這些要從希尼之地來。
Indeed, these will come from a distance, And indeed these will come from the north and the west, And these from the land of the Sinim.
49:13諸天哪,應當歡呼;大地阿,應當歡騰;眾山哪,應當發聲歡呼;因為耶和華已經安慰祂的百姓,也要憐恤祂困苦之民。
Give a ringing shout, O heavens, and exult, O earth, And break forth into shouting, O mountains; For Jehovah has comforted His people And will have compassion on His afflicted ones.
49:14錫安曾說,耶和華離棄了我,主忘記了我。
But Zion has said, Jehovah has forsaken me, And the Lord has forgotten me.
49:15婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她親生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
Can a woman forget her nursing child, That she would not have compassion on the son of her womb? Even though they may forget, Yet I will not forget you.
49:16看哪,我已將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我麵前。
Indeed, I have engraved you upon the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
49:17你的兒女急速歸回,毀壞你的、使你荒廢的,必都離你出去。
Your children make haste; Your destroyers and those who lay you waste Will go forth from you.
49:18你舉目向四圍觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說,我指著我的生存起誓,你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
Lift up your eyes and look around; All of these gather themselves together and come to you. As I live, declares Jehovah, You will put all of them on like an ornament And gird yourself with them like a bride.
49:19至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。
For your waste and desolate places And your devastated land-For you will be too constricted now because of its inhabitants, And those who swallowed you up will be far away.
49:20你喪失的兒女還要在你耳中說,這地方對我太窄,求你給我豫備地方居住。
The children of whom you were bereaved Will yet say in your ears, This place is too constricted for me; Make room for me that I may dwell here.
49:21那時你心裏必說,我既喪子又沒有生育,是被遷徙、趕逐在外的,誰給我生這些孩子?誰將他們養大?看哪,我被撇下獨自一人;這些孩子從那裏來呢?
Then you will say in your heart, Who has borne these for me, Since I have been bereaved of children and am barren, An exile and driven about? And who brought these up? Indeed, I was left alone; From where did these come?
49:22主耶和華如此說,我必向列國舉手,向眾民高舉我的旌旗;他們必將你的眾子抱在懷中帶來,將你的眾女放在肩上扛來。
Thus says the Lord Jehovah, Indeed, I will lift up My hand to the nations, And unto the peoples I will lift up My banner; And they will bring your sons in their arms, And they will carry your daughters on their shoulders.
49:23列王必作你的養父,他們的王後必作你的乳母;他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土;你便知道我是耶和華,等候我的必不至羞愧。
And kings will be your foster fathers; And their princesses will be those who nurse you; They will bow down to you with their faces toward the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am Jehovah; Those who wait on Me will not be ashamed.
49:24壯者搶去的豈能奪回?理當擄掠的豈能解救麼?
Can the booty be taken from the strong man, Or the lawful captives be delivered?
49:25耶和華實在如此說,就是壯者所擄掠的,也可以奪回,強暴人所搶的,也可以解救;因為與你相爭的,我必與他相爭,我要拯救你的兒女;
Surely, thus says Jehovah, Even the captive may be taken from the strong man, And the booty may be released from the tyrant; For I will strive with those who strive with you, And I will save your children;
49:26並且我必使那些欺壓你的吃自己的肉;他們要喝醉自己的血,好像喝甜酒一樣;凡屬肉體的必都知道,我是耶和華你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
And I will feed those who oppress you with their own flesh; And they will be drunk with their own blood as with sweet wine; Then all flesh will know That I am Jehovah your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
 
以賽亞書-Isaiah 第 49 章 上一章 下一章