回到目錄 耶利米書-Jeremiah 上一章 下一章

耶利米書-Jeremiah 第 5 章

5:1你們當在耶路撒冷的街上,跑來跑去,觀看察知,並在寬闊處尋找,是否有一人施行公理,尋求忠信;若有,我就赦免這城。
Go to and fro in the streets of Jerusalem, And look now and know, And seek in her open squares If you can find a man, If there is anyone who executes justice, Who seeks faithfulness; And I will pardon her.
5:2他們雖然說,我指著永活的耶和華起誓,其實他們所起的誓是假的。
And although they say, As Jehovah lives, Nevertheless they swear falsely.
5:3耶和華阿,你的眼目不是看顧忠信麼?你擊打他們,他們卻不傷慟;你毀滅他們,他們卻不受管教。他們使臉剛硬過於磐石,不肯回頭。
O Jehovah, are not Your eyes upon faithfulness? You have stricken them, But they did not writhe; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to turn.
5:4我說,這些人實在是貧窮的,是愚昧的;因為他們不曉得耶和華的法則,和他們神的典章。
Then I said, But they are the poor; They are foolish; For they do not know the way of Jehovah, The ordinance of their God.
5:5我要去見尊大的人,對他們說話;他們必然曉得耶和華的法則,和他們神的典章;但這些人一起將軛折斷,掙開繩索。
I will go to the great And speak with them; Surely these know the way of Jehovah, The ordinance of their God. But together they both have broken the yoke; They have torn off the bonds.
5:6因此,林中的獅子必襲擊他們,荒地的豺狼必毀滅他們。豹子要窺伺他們的城,凡出城的必被撕碎;因為他們的過犯極多,背道的事也大大加增。
Therefore a lion from the forest will strike them; A wolf of the deserts will destroy them. A leopard is watching their cities; Everyone who goes out from them will be torn in pieces; Because they multiplied their transgressions, And their apostasies are great in number.
5:7我怎能赦免你呢?你的兒女離棄了我,又指著那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行奸淫,成群的到娼妓家裏。
Why should I pardon you? Your children have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I fed them to the full, they committed adultery And trooped to the house of harlots.
5:8他們像喂飽的馬,到處亂跑,各向鄰舍的妻子發嘶聲。
Like well-fed horses they roam about, Each one neighing after his neighbor's wife.
5:9耶和華說,我豈不因這些事討罪呢?我魂豈不報複這樣的國呢?
Shall I not punish because of these things? Declares Jehovah; And on a nation such as this Shall My soul not avenge itself?
5:10你們要上去,穿過她葡萄樹的行列,施行毀壞;但不可毀壞淨盡,隻要除掉她的枝子,因為那些不屬於耶和華。
Go up through her vine rows and destroy, But do not make a full end; Strip away her branches, For they are not Jehovah's.
5:11原來以色列家和猶大家,對我大行詭詐;這是耶和華說的。
For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me, declares Jehovah.
5:12他們否認耶和華,說,這並不是祂;災禍必不臨到我們,我們也必不至見到刀劍和饑荒。
They have denied Jehovah And have said, He is not; And evil will not come upon us, Nor will we see sword and famine;
5:13申言者必成為風,話也不在他們裏麵;因此,這災必臨到他們。
And the prophets will become wind, And the word is not in them; Thus it will be done to them.
5:14所以耶和華萬軍之神如此說,因為他們說這話,我必使我的話,在你口中為火,使這百姓為柴;這火必將他們吞滅。
Therefore thus says Jehovah The God of hosts: Because they have spoken this word, I am now making My words A fire in your mouth, And this people wood; And it will consume them.
5:15耶和華說,以色列家阿,我必使一國從遠方來攻擊你,是強盛不衰的國,是從古而有的國;這國的言語你不曉得,他們說的話你不明白。
I am now bringing upon you A nation from afar, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation, It is an ancient nation; A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
5:16他們的箭袋,如同敞開的墳墓;他們都是勇士。
Their quiver is like an open grave; All of them are mighty men.
5:17他們必吃盡你的莊稼和你的糧食,吃盡你的兒女;他們必吃盡你的牛群羊群,吃盡你的葡萄樹和無花果樹;又必用刀毀壞你所倚靠的堅固城。
And they will eat up your harvest and your bread; They will eat up your sons and your daughters; They will eat up your flocks and your herds; They will eat up your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities, In which you trust.
5:18耶和華說,甚至到那些日子,我也不將你們毀滅淨盡。
Yet even in those days, declares Jehovah, I will not make a full end of you.
5:19百姓若說,耶和華我們的神,為什麼向我們行這一切事呢?你就對他們說,你們怎樣離棄了我,在你們的地上事奉外邦神,也必照樣在不屬你們的地上事奉外邦人。
And when they say, Why has Jehovah our God done all these things to us? you shall say to them, As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.
5:20當將這話傳揚在雅各家,報告在猶大家,說,
Declare this in the house of Jacob, And announce it in the house of Judah, saying,
5:21愚昧無知的百姓阿,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話:
Now hear this, O people, who are foolish and without understanding, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear:
5:22耶和華說,你們怎麼不懼怕我呢?你們在我麵前還不戰兢麼?我以永遠的定例,用沙為界限,使海不得越過。波浪雖然翻騰,卻不能得勝;雖然匉訇,卻不能越過。
Do you not fear Me, declares Jehovah; Do you not tremble at My presence; Who have set the sand as a boundary for the sea By an eternal statute, so it cannot pass over it? Although its waves toss, they cannot prevail; Although they roar, they cannot pass over it.
5:23但這百姓有頑梗叛逆的心;他們竟偏離我而去。
But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and have gone away.
5:24他們心裏也不說,我們應當敬畏耶和華我們的神;祂按時賜雨,就是秋雨春雨,又為我們定收割的節令,永存不廢。
And they do not say in their heart, Let us now fear Jehovah our God, who gives us rain, Both the early rain and the late rain, in its season, Who preserves the appointed weeks of the harvest for us.
5:25你們的罪孽使這些事轉離,你們的罪使你們不能得好處。
Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld from you what is good.
5:26因為在我民中有惡人,他們好像捕鳥的人埋伏窺探;他們設立圈套捕捉人。
For wicked men are found among My people; They lie in wait like fowlers crouching; They set a trap, They catch men.
5:27籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。
Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
5:28他們肥胖光潤,又作惡過甚;他們不為人伸冤,就是不為孤兒伸冤,反倒自己亨通,也不為窮人辨屈。
They are fat; they are sleek; Indeed they surpass in deeds of wickedness; They do not judge the cause, The cause of the orphan, but they prosper; And the right of the needy they do not judge.
5:29耶和華說,我豈不因這些事討罪呢?我豈不報複這樣的國呢?
Shall I not punish because of these things? Declares Jehovah; And on a nation such as this Shall My soul not avenge itself?
5:30這地有可驚駭、恐怖的事,
An appalling and horrible thing Has happened in the land:
5:31就是申言者說假豫言,祭司憑自己的權柄管理;我的百姓也喜愛這樣。但到了結局,你們要怎樣行呢?
The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own authority; And My people love it this way. But what will you do at the end of it?
 
耶利米書-Jeremiah 第 5 章 上一章 下一章