回到目錄 耶利米書-Jeremiah 上一章 下一章

耶利米書-Jeremiah 第 6 章

6:1便雅憫人哪,你們要逃出耶路撒冷,在提哥亞吹角,在伯哈基琳立號旗;因為有災禍與大毀壞,從北方向下張望。
Seek refuge, O children of Benjamin, From the midst of Jerusalem; And blow the trumpet in Tekoa And raise up a signal on Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And great destruction.
6:2那秀美嬌嫩的錫安女子,我必剪除。
The comely and delicate one, The daughter of Zion, I will cut off.
6:3牧人必帶他們的羊群到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所占之地牧養。
Shepherds will come to her With their flocks; They will pitch tents against her all around; They will feed each one in his place.
6:4你們要準備攻擊她;起來罷,我們可以趁中午上去。我們有禍了,日已漸斜,晚影拖長了。
Prepare war against her; Rise up, and let us go up at noon. Woe to us, for the day has declined, For the shadows of evening are lengthening.
6:5起來罷,我們可以夜間上去,毀壞她的宮殿。
Rise up, and let us go up at night And destroy her palaces.
6:6因為萬軍之耶和華如此說,你們要砍伐她的樹木,築壘攻打耶路撒冷。這就是那該受懲罰的城,其中盡是欺壓。
For thus says Jehovah of hosts, Cut down her trees and build up A mound against Jerusalem. This is the city to be punished; In her midst there is only oppression.
6:7水池怎樣使水清新,這城也照樣在惡上推陳出新;在其間常聽見強暴毀滅的事,病患損傷也常在我麵前。
As a cistern keeps its waters fresh, So she has kept her wickedness fresh. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are always before Me.
6:8耶路撒冷阿,你當受警戒,免得我與你生疏,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。
Be admonished, O Jerusalem, Lest My desire for you depart, Lest I make you a desolation, An uninhabited land.
6:9萬軍之耶和華如此說,他們必擄盡以色列餘剩的民,如同摘淨葡萄一樣;你要像摘葡萄的人伸手到枝子上,摘了又摘。
Thus says Jehovah of hosts, They will thoroughly glean like a vine The remnant of Israel; Pass your hand again over the branches Like a grape gatherer.
6:10現在我可以向誰說話作見證,使他們聽呢?他們的耳朵未受割禮,不能聽見。耶和華的話,他們以為羞辱,不以為喜悅。
To whom shall I speak and testify, That they may hear? Indeed, their ear is uncircumcised, And they are unable to listen. See, the word of Jehovah has become a reproach to them; They have no delight in it.
6:11因此我被耶和華的忿怒充滿,難以含忍;我要傾倒在街中的孩童和聚集的少年人身上;連夫帶妻,並年老的與日子滿足的,都必被擒拿。
Yet I am full of the wrath of Jehovah; I am weary of holding it in. Pour it out upon the children in the street And upon the assembly of the young men together; For even the husband with the wife will be taken; The old man, with the one who is full of days.
6:12他們的房屋、田地和妻子,都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民;這是耶和華說的。
And their houses will be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Over the inhabitants of the land, Declares Jehovah.
6:13因為他們從最小的到至大的,人人都貪圖不義之財;從申言者到祭司,個個都行事虛謊。
For from the least of them to the greatest of them, Everyone is wresting unjust gain; And from the prophet to the priest, Everyone is dealing falsely.
6:14他們輕輕忽忽的醫治我百姓的損傷,說,平安了,平安了;其實沒有平安。
And they have healed The brokenness of My people slightly, Saying, Peace, peace; Although there is no peace.
6:15他們行可憎的事,知道慚愧麼?不然,他們毫不慚愧,也不知羞恥。因此,他們必在仆倒的人中仆倒;我向他們討罪的時候,他們必至跌倒;這是耶和華說的。
Were they ashamed when they committed abomination? They were not at all ashamed; They did not even know to blush. Therefore they will fall with those who fall; At the time I punish them, they will stumble, Says Jehovah.
6:16耶和華如此說,你們當站在路上察看,訪問古遠的路徑,那一條是善路,便行在其上;你們魂裏就必得安息。他們卻說,我們不行在其上。
Thus says Jehovah, Stand by the ways and see, And ask for the ancient paths; Ask where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
6:17我設立守望的人照管你們,說,要聽角聲。他們卻說,我們不聽。
So I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen.
6:18列國阿,因此你們當聽;會眾阿,要知道我必怎樣待他們。
Therefore hear, O nations, And understand, O assembly, What I will do to them.
6:19地阿,當聽,我必使災禍臨到這百姓,那是他們意念所結的果子,因為他們未曾聽從我的言語,也厭棄了我的律法。
Listen, O earth; I am now bringing evil On this people, The fruit of their thoughts; Because they have not listened to My words, And they have also rejected My law.
6:20從示巴出的乳香,從遠方出的甜甘蔗,奉來給我有何益呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的平安祭我也不喜悅。
For what purpose does frankincense come to Me from Sheba, And sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, And your sacrifices are not pleasing to Me.
6:21所以耶和華如此說,我要將絆腳石放在這百姓前麵,父親和兒子要一同跌在其上;鄰舍與朋友,也都要滅亡。
Therefore thus says Jehovah, I am now laying before this people stumbling blocks, And fathers and sons together Will stumble against them; A neighbor and his friend will perish.
6:22耶和華如此說,看哪,有一民從北方之地而來,有一大國從地極被激動來到。
Thus says Jehovah, See, a people is coming from the land of the north, And a great nation is stirring from the uttermost parts of the earth.
6:23他們拿弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫;他們的聲音,像海浪匉訇;錫安的女子阿,他們都騎馬擺隊,如上戰場的人來攻擊你。
They grasp bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride upon horses, Set in array as a man for battle Against you, O daughter of Zion.
6:24我們聽見了這風聲,手就發軟;痛苦將我們抓住,疼痛仿佛臨產的婦人。
We have heard its report; Our hands are feeble; Distress has seized us, Pain like a woman in childbirth.
6:25你們不要往田野去,也不要行在路上;因仇敵有刀劍,四圍有驚嚇。
Do not go out into the field, And do not walk on the road; For the enemy has a sword; Terror is on every side.
6:26我的百姓阿,應當腰束麻布,輥在灰中。你要悲傷如喪獨生子,痛痛哭號;因為滅命的要忽然臨到我們。
O daughter of my people, gird yourself in sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A most bitter wailing; For suddenly the destroyer Will come upon us.
6:27我已立你在我民中為試驗的人,為保障,使你知道並試驗他們所行的路。
I have set you as a trier among My people, as a fortress, That you may know and try their way.
6:28他們都是極悖逆的,是往來讒謗人的;他們是銅是鐵,都行事敗壞。
All of them are most rebellious, Going about as slanderers; They are brass and iron; All of them act corruptly.
6:29風箱燒毀;鉛被火燒盡;盡管煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的尚未除掉。
The bellows are burned; The lead is consumed by the fire; The refining continues in vain, For the wicked are not removed.
6:30人必稱他們為被棄的銀渣,因為耶和華已經棄掉他們。
Men will call them rejected silver, Because Jehovah has rejected them.
 
耶利米書-Jeremiah 第 6 章 上一章 下一章