回到目錄 耶利米書-Jeremiah 上一章 下一章

耶利米書-Jeremiah 第 7 章

7:1從耶和華有話臨到耶利米,說,
The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
7:2你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣告這話,說,你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話。
Stand in the gate of the house of Jehovah, and proclaim this word there and say, Hear the word of Jehovah, all Judah, who enter through these gates to worship Jehovah.
7:3萬軍之耶和華以色列的神如此說,你們當改正所行所為,我就使你們仍然安居在這地方。
Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your deeds, and I will cause you to dwell in this place.
7:4你們不要倚靠虛謊的話,說,這些建築是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。
Do not trust in the words of falsehood that say, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, these buildings are the temple of Jehovah.
7:5你們若實在改正所行所為,在人和鄰舍中間誠然施行公理,
But if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice between a man and his neighbor,
7:6不欺壓寄居的和孤兒寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己;
If you do not oppress the sojourner, the orphan, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor go after other gods to your own ruin;
7:7我就使你們仍然安居在這地方,就是我從古時所賜給你們列祖的地,直到永遠。
Then I will cause you to dwell in this place, in the land which I gave to your fathers from eternity to eternity.
7:8你們倚靠虛謊無益的話。
See, you are trusting in words of falsehood that do not benefit you.
7:9你們偷盜、殺害、奸淫、起假誓、向巴力燒香、並隨從素不認識的別神;
Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal and go after other gods which you have not known,
7:10然後來到這稱為我名下的殿,站在我麵前說,我們得自由了;你們以為這樣就可以行那一切可憎的事麼?
Then come and stand before Me in this house, which is called by My name, and say, We are delivered!-that you may do all these abominations?
7:11這稱為我名下的殿,在你們眼中成了賊窩麼?我都看見了;這是耶和華說的。
Has this house which is called by My name become a den of robbers in your eyes? Yet I, even I, have seen it, declares Jehovah.
7:12你們且往示羅我的地方,就是我先前給我名居住的地方,察看我因我百姓以色列的罪惡,向那地所行的。
But go now to My place which was in Shiloh, where I caused My name to dwell at first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.
7:13耶和華說,現在因你們行了這一切的事,我也從早起來說話,告訴你們,你們卻不聽從,呼喚你們,你們卻不答應;
And now, because you have done all these works, declares Jehovah, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not listen, and I called you, but you did not answer;
7:14所以我要對付這稱為我名下,你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地方,像我從前對付示羅一樣。
Therefore I will do to the house that is called by My name, in which you trust, and to the place that I gave you and your fathers as I have done to Shiloh.
7:15我必將你們從我麵前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。
And I will cast you out from before Me, as I cast out all your brothers, all the seed of Ephraim.
7:16至於你,不要為這百姓祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要向我為他們代求;因我必不聽你。
And as for you, do not pray for this people, nor lift up a ringing cry or a prayer for them; and do not intercede with Me, for I will not hear you.
7:17他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見麼?
Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
7:18孩子撿柴,父親燒火,婦女摶麵,作餅給天後,又向別神澆奠祭,惹我發怒。
The children gather wood, and the fathers light the fire, and the women knead the dough, to make cakes for the queen of heaven and to pour out drink offerings to other gods to provoke Me to anger.
7:19耶和華說,他們豈是惹我發怒呢?不是自己惹禍,以致臉上慚愧麼?
Are they provoking Me to anger? declares Jehovah. Are they not provoking themselves, to the shaming of their own faces?
7:20所以主耶和華如此說,我的怒氣和忿怒,必傾倒在這地方,在人和牲畜身上,並田野的樹木和地裏的出產上;必如火著起,不能熄滅。
Therefore thus says the Lord Jehovah, My anger and My wrath will be poured out on this place, on man and on beast and on the trees of the field and on the fruit of the ground; and it will burn and not be quenched.
7:21萬軍之耶和華以色列的神如此說,你們將燔祭加在平安祭上,吃肉罷。
Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the flesh.
7:22因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭和平安祭的事,我並沒有題說,也沒有吩咐他們。
For I did not speak to your fathers or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt concerning burnt offerings and sacrifices.
7:23我隻吩咐他們這事,說,你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民;你們要行在我所吩咐的一切道路上,就可以得福。
But this is what I commanded them, saying, Hear My voice, and I will be your God, and you will be My people; and walk in all the way which I command you, that it may go well with you.
7:24他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心而行,向後不向前。
But they did not listen or incline their ear, but walked in the counsels and the stubbornness of their evil hearts and went backward and not forward.
7:25自從你們列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的眾仆人申言者,到你們那裏去,每日從早起來差遣他們。
From the day that your fathers came out from the land of Egypt unto this day I have sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
7:26你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項,行惡比你們列祖更甚。
But they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
7:27你要將這一切的話告訴他們,他們卻不肯聽從;呼喚他們,他們卻不肯答應。
So you shall speak to them all these words, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.
7:28你要對他們說,這就是不聽從耶和華他們神的話,不受管教的國民;真理已經喪失,從他們口中斷絕了。
And you shall say to them, This is the nation which did not listen to the voice of Jehovah their God and did not take correction; the truth has perished and is cut off from their mouth.
7:29耶路撒冷阿,要剪發拋棄,在光禿的高處舉哀;因為耶和華丟掉並離棄了惹祂盛怒的世代。
Cut off your hair and throw it away, And take up a lamentation on the bare heights; For Jehovah has rejected and forsaken The generation of His overflowing wrath.
7:30耶和華說,猶大人行了我眼中看為惡的事,將他們的可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢這殿。
For the children of Judah have done that which is evil in My sight, declares Jehovah; they have set their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
7:31他們在欣嫩子穀建築陀斐特的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女;這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。
And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, something I did not command, nor did it come up in My heart.
7:32耶和華說,因此日子將到,這地方不再稱為陀斐特或欣嫩子穀,反倒稱為殺戮穀;因為他們要在陀斐特葬埋屍首,因無別處可葬。
Therefore, days are coming, declares Jehovah, when it will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter; for they will bury in Topheth because there will be no other place.
7:33並且這百姓的屍首,必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,並無人哄趕。
And the corpses of this people will become food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.
7:34我必使猶大城邑中和耶路撒冷街上,歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音,都止息了;因為這地必成為荒場。
And I will cause the voice of gladness and the voice of joy to cease, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem; for the land will become a waste.
 
耶利米書-Jeremiah 第 7 章 上一章 下一章