耶利米書-Jeremiah 第 17 章 |
17:1 | 猶大的罪,是用鐵筆、用金鋼石尖寫的,銘刻在他們的心版上,和你們的壇角上。 The sin of Judah is written With an iron pen; With the point of a diamond it is engraved On the tablet of their heart And on the horns of your altars, |
17:2 | 他們的兒女,記念他們在高岡上、青翠樹旁的壇,和他們的木像。 While their children remember Their altars and their Asherahs Beside flourishing trees Upon high hills. |
17:3 | 我田野的山哪,我必因你在四境之內所犯的罪,把你的貲產,和一切的財寶,並你的邱壇,當掠物交給仇敵。 O My mountain in the field, Your wealth and all your treasures I will give as plunder, Your high places, because of sin, Within all your borders. |
17:4 | 並且你自己必失去我所賜給你的產業;我也必使你在你所不認識的地上,服事你的仇敵,因為你們使我在怒中有火著起,直燒到永遠。 And you yourself will let go of your inheritance, Which I gave to you; And I will cause you to serve your enemies In a land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger, Which will burn forever. |
17:5 | 耶和華如此說,倚靠人,以血肉為膀臂,心轉離耶和華的,那人當受咒詛。 Thus says Jehovah, Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his arm And whose heart turns away from Jehovah. |
17:6 | 因他必像荒地的灌木,不見福樂來到,卻要住曠野幹旱之處,無人居住的鹹地。 And he will be like a shrub in the desert And will not see when good comes; But he will dwell in the parched places in the wilderness, A land of salt and uninhabited. |
17:7 | 信靠耶和華,以耶和華為可信靠的,那人有福了。 Blessed is the man who trusts in Jehovah And whose trust Jehovah is. |
17:8 | 他必像樹栽於水旁,沿河邊紮根,炎熱來到並不懼怕,葉子仍必青翠,在幹旱之年毫無掛慮,而且結果不止。 And he will be like a tree transplanted beside water, Which sends out its roots by a stream, And will not be afraid when heat comes; For its leaves remain flourishing, And it will not be anxious in the year of drought And will not cease to bear fruit. |
17:9 | 人心比萬物都詭詐,無法醫治,誰能識透呢? The heart is deceitful above all things, And it is incurable; Who can know it? |
17:10 | 我耶和華是鑒察人心,試驗人肺腑的,要照各人所行的,和他作事的結果報應他。 I, Jehovah, search the heart And test the inward parts, Even to give to each one according to his ways, According to the fruit of his deeds. |
17:11 | 那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。 As a partridge broods over what she has not laid, A man makes riches but not rightly; In the midst of his days they will leave him, And at his end he will be a fool. |
17:12 | 我們的聖所之處是榮耀的寶座,從太初安置在高處。 A throne of glory set on high from the beginning Is the place of our sanctuary. |
17:13 | 耶和華以色列的盼望阿,凡離棄你的必至蒙羞。耶和華說,轉離我的,他們的名字必寫在土裏,因為他們離棄耶和華這活水的泉源。 You are the hope of Israel, O Jehovah; All who forsake You will be put to shame. Those who turn away from Me will be written in the earth Because they forsook Jehovah, The fountain of living waters. |
17:14 | 耶和華阿,求你醫治我,我便痊愈;拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。 Heal me, O Jehovah, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise. |
17:15 | 他們對我說,耶和華的話在那裏呢?叫這話應驗罷。 Indeed, they say to me, Where is the word of Jehovah? Let it come now! |
17:16 | 至於我,我並沒有急忙離開而不作跟從你的牧人,也沒有想望那災殃的日子。你知道我嘴唇所出的言語,都在你麵前。 But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, And I have not desired a day of disaster. You know that what came out of my lips Was before Your face. |
17:17 | 求你不要成為我所驚恐的;當災禍的日子,你是我的避難所。 Do not become a terror to me; You are my refuge in an evil day. |
17:18 | 願那些逼迫我的蒙羞,卻不要使我蒙羞;使他們驚惶,卻不要使我驚惶;使災禍的日子臨到他們,以加倍的毀壞破壞他們。 Let those who persecute me be put to shame, but as for me, do not let me be put to shame; Let them be dismayed, but do not let me be dismayed. Bring upon them an evil day, And break them with a double destruction. |
17:19 | 耶和華對我如此說,你去站在平民門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口; Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem, |
17:20 | 對他們說,你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話: And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates: |
17:21 | 耶和華如此說,你們要謹慎,不要在安息日擔什麼擔子,也不要帶什麼進入耶路撒冷的各門。 Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring anything through the gates of Jerusalem. |
17:22 | 也不要在安息日從家中擔什麼擔子出去;無論何工都不可作,隻要分別安息日為聖,正如我所吩咐你們列祖的。 And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers. |
17:23 | 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受管教。 But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not hear or receive correction. |
17:24 | 耶和華說,你們若留意聽從我,在安息日不擔什麼擔子進入這城的各門,卻分別安息日為聖,在那日無論何工都不作, But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it, |
17:25 | 那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車或騎馬,進入這城的各門;而且這城必永遠有人居住。 Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the gates of this city; and this city will be inhabited forever. |
17:26 | 也必有人從猶大城邑,和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、低陸、山地、並南地而來,都帶著燔祭、平安祭、素祭和乳香,並帶著感謝祭,到耶和華的殿去。 And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to the house of Jehovah. |
17:27 | 你們若不聽從我,不分別安息日為聖,仍在安息日擔擔子進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火,這火必燒毀耶路撒冷的宮殿,不能熄滅。 But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished. |
耶利米書-Jeremiah 第 17 章 | 上一章 下一章 |