耶利米書-Jeremiah 第 18 章 |
18:1 | 從耶和華有話臨到耶利米,說, The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying, |
18:2 | 你起來,下到窯匠的家裏去,我在那裏要使你聽我的話。 Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words. |
18:3 | 我就下到窯匠的家裏去,他正在轉輪邊工作。 So I went down to the potter's house, and he was there doing work at his wheel. |
18:4 | 窯匠用泥作的器皿,在他手中作壞了,他就用這泥另作別的器皿;窯匠看怎樣好,就怎樣作。 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the potter's hand; so he reworked it into another vessel, as it seemed good for the potter to make. |
18:5 | 耶和華的話就臨到我,說, And the word of Jehovah came to me, saying, |
18:6 | 耶和華說,以色列家阿,我待你們豈不能照這窯匠所作的麼?以色列家阿,泥在窯匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel. |
18:7 | 我何時論到一邦或一國,說,要拔出、拆毀、毀壞; At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it down or to destroy it, |
18:8 | 我所說的那一邦,若是回轉離開他們的惡,我就必後悔,不將我要行的災禍降與他們。 And if that nation concerning which I have spoken turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it. |
18:9 | 我何時論到一邦或一國,說,要建立、栽植; And at the moment that I speak about a nation or a kingdom, to build it up or to plant it, |
18:10 | 他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說使他們得益的美福賜給他們。 And if it does evil in My sight by not listening to My voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit it. |
18:11 | 現在你要對猶大人和耶路撒冷的居民說,耶和華如此說,我要造出災禍攻擊你們,設定計畫刑罰你們;你們各人當回頭離開所行的惡道,改正你們的行徑作為。 And now speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah, Look, I am forming evil against you and devising a plan against you. Return now, each one of you from his evil way, and amend your ways and your deeds. |
18:12 | 他們卻說,這是枉然!我們要照自己的計謀去行,各人隨自己頑梗的惡心作事。 But they say, It is hopeless! For we will walk after our own devices and everyone will do according to the stubbornness of his evil heart. |
18:13 | 所以耶和華如此說,你們且往各國訪問,有誰聽見這樣的事,以色列的處女行了一件極恐怖的事。 Therefore thus says Jehovah, Ask now among the nations, Who has heard such things? The virgin of Israel Has done a very horrible thing. |
18:14 | 利巴嫩的雪,從田野的磐石上豈能斷絕呢?從遠處流下的涼水,豈能幹涸呢? Does the snow of Lebanon Leave the rock of the field? Or will the cold flowing waters Coming from afar be dried up? |
18:15 | 我的百姓竟忘記我;他們向虛無的神燒香,在所行的路上,在古道上絆跌,行在沒有修築的小路上; But My people have forgotten Me; They burn incense to vanity, And they have been stumbled in their ways From the ancient paths To walk on bypaths, On a way which is not cast up, |
18:16 | 以致他們的地令人驚駭,永遠被人嗤笑。凡經過這地的,必驚駭搖頭。 To make their land an astonishment, A thing to be hissed at forever. Everyone who passes by will be astonished And shake his head. |
18:17 | 我必在仇敵麵前分散他們,好像用東風吹散一樣;在他們遭難的日子,我必以背向著他們,不以麵向著他們。 Like the east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity. |
18:18 | 他們就說,來罷,我們可以設計謀害耶利米;因為我們有祭司的律法,智慧人的謀略,申言者的話,這些都不至於斷絕。來罷,我們可以用舌頭擊打他,不理會他的一切話。 Then they said, Come, let us devise plots against Jeremiah; for the law will not perish from the priest or counsel from the wise man or a word from the prophet. Come, let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. |
18:19 | 耶和華阿,求你理會我,聽那些與我爭競之人的話。 Give heed to me, O Jehovah, And listen to the voice of those who contend with me. |
18:20 | 人豈可以惡報善呢?他們竟挖坑要害我的性命。求你記念我怎樣站在你麵前,為他們說好話,要使你的忿怒從他們轉消。 Shall evil be recompensed with good? For they have dug a pit for my life. Remember how I stood before You To speak good for their sake, To turn away Your wrath from them. |
18:21 | 故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍的權勢;願他們的妻喪子,且作寡婦,又願他們的男人被殺死,他們的少年人在陣上被刀擊殺。 Therefore deliver up their children to famine, And give them over to the power of the sword; And let their wives become Bereaved of child and be widows; And let their men be slaughtered to death, Their young men struck by the sword in battle. |
18:22 | 你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出;因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。 Let a cry be heard from their houses When You suddenly bring upon them a troop; For they have dug a pit to capture me And have hidden snares for my feet. |
18:23 | 耶和華阿,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要遮蓋他們的罪孽,也不要從你麵前塗抹他們的罪,卻要叫他們在你麵前跌倒,願你發怒的時候對付他們。 Yet You, O Jehovah, know All their counsel against me for my death. Do not be propitious to their iniquity, And do not blot out their sin from before You; But let them be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger. |
耶利米書-Jeremiah 第 18 章 | 上一章 下一章 |