耶利米書-Jeremiah 第 19 章 |
19:1 | 耶和華如此說,你去買窯匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老,和祭司中的長老, Thus says Jehovah, Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests; |
19:2 | 出去到哈珥西門口欣嫩子穀那裏,宣告我要對你說的話, And go out to the valley of the son of Hinnom, which is at the entrance of the Potsherd Gate, and proclaim there the words which I will speak to you, |
19:3 | 說,猶大君王和耶路撒冷的居民哪,當聽耶和華的話;萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必使災禍臨到這地方,凡聽見的人都必耳鳴; And say, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I am about to bring evil upon this place, at which the ears of everyone who hears of it will tingle; |
19:4 | 因為他們離棄我,使這地方疏遠我,在這裏向他們和他們列祖並猶大君王素不認識的別神燒香,又使這地方滿了無辜人的血; Because they have forsaken Me and have estranged this place from Me and have burned incense in it to other gods, which neither they nor their fathers nor the kings of Judah knew, and they have filled this place with the blood of the innocent, |
19:5 | 又建築巴力的邱壇,好在火中焚燒自己的兒子,作為燔祭獻給巴力,這不是我所吩咐的,不是我所題說的,也不是我心裏所想的。 And they have built the high places of Baal to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come up in My heart. |
19:6 | 耶和華說,因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特或欣嫩子穀,反倒稱為殺戮穀。 Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when this place will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter. |
19:7 | 我必在這地方,使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵麵前倒於刀下,並尋索其命的人手下;我必將他們的屍首給空中的飛鳥,和地上的野獸作食物。 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life, and I will give their corpses to the birds of heaven and to the beasts of the earth for food. |
19:8 | 我必使這城令人驚駭嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭的一切傷損,驚駭嗤笑。 And I will make this city an astonishment and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss at all its wounds. |
19:9 | 我必使他們在圍困窘迫之中,就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候,各人吃自己兒女的肉,和鄰舍的肉。 And I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and each one will eat his neighbor's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life distress them. |
19:10 | 你要在同去的人眼前,打碎那瓶, And you shall break the jar in the sight of the men who go with you. |
19:11 | 對他們說,萬軍之耶和華如此說,我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再修補;並且人要在陀斐特葬埋屍首,因無別處可葬。 And you shall say to them, Thus says Jehovah of hosts, So I will break this people and this city in the same way as one breaks the potter's vessel so that it cannot be repaired any more, and they will bury in Topheth because there will be no other place to bury. |
19:12 | 耶和華說,我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。 Thus I will deal with this place, declares Jehovah, and with its inhabitants, so as to make this city like Topheth. |
19:13 | 耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿,都必與陀斐特這地方一樣,是被玷汙的,因為他們在其一切屋頂上向天上的萬象燒香,向別神澆奠祭。 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be like the place Topheth, defiled because of all the houses upon whose roofs they have burnt incense to all the host of heaven and poured out drink offerings to other gods. |
19:14 | 耶利米從陀斐特,就是耶和華差他去說豫言的地方,回來站在耶和華殿的院中,對眾人說, Then Jeremiah came from Topheth, where Jehovah had sent him to prophesy, and stood in the court of the house of Jehovah and said to all the people, |
19:15 | 萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必使我對這城所說的一切災禍臨到這城,和屬這城的一切城邑,因為他們硬著頸項,不聽我的話。 Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I am about to bring to this city and upon all its cities all the evil that I have spoken against it because they have stiffened their neck so as not to hear My words. |
耶利米書-Jeremiah 第 19 章 | 上一章 下一章 |