耶利米書-Jeremiah 第 20 章 |
20:1 | 祭司音麥的兒子巴施戶珥,作耶和華殿的總管,聽見耶利米豫言這些事。 Now Pashhur the son of Immer, the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things. |
20:2 | 他就打申言者耶利米,用耶和華殿裏便雅憫上門內的枷,將他枷在那裏。 And Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper gate of Benjamin, which was by the house of Jehovah. |
20:3 | 次日巴施戶珥將耶利米開枷釋放;於是耶利米對他說,耶和華不再叫你的名為巴施戶珥,乃要叫你瑪歌珥米撒畢。 And on the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, Jehovah no longer calls your name Pashhur, but Magor-missabib. |
20:4 | 因耶和華如此說,我必使你自覺驚嚇,並使你的眾朋友驚嚇,你也必親眼看見他們倒在仇敵的刀下;我必將全猶大交在巴比倫王的手中,他要將他們遷徙到巴比倫去,也要用刀擊殺他們。 For thus says Jehovah, I will make you a terror to yourself and to all your friends, and they will fall by the sword of their enemies while your eyes look on; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he will exile them to Babylon and strike them with the sword. |
20:5 | 並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要搶劫掠奪他們,將他們帶到巴比倫去。 I will also give all the wealth of this city and all its gains and all its precious things; indeed all the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, who will plunder them and capture them and bring them to Babylon. |
20:6 | 你巴施戶珥和一切住在你家中的人,都必被擄去,你和你的眾朋友,就是你向他們說假豫言的,都必到巴比倫去,要死在那裏,葬在那裏。 And you, Pashhur, and all who dwell in your house will go into captivity and you will go to Babylon and die there and be buried there, you and all your friends to whom you prophesied falsely. |
20:7 | 耶和華阿,你誆哄了我,我受了你的誆哄;你抓住了我,且勝了我;我終日成為笑話,人人都戲弄我。 You have enticed me, O Jehovah, and I let myself be enticed; You have laid hold of me and have prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me. |
20:8 | 我每逢講論的時候,就發出哀聲;我喊叫說,有強暴和毀滅;因為耶和華的話,終日成了我的淩辱和譏刺。 For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction; For the word of Jehovah has become to me A reproach and a derision all day long. |
20:9 | 我若說,我不再題說祂,也不再奉祂的名講論,我便心裏覺得似乎有燒著的火,閉塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 But if I say, I will not mention Him Or speak any more in His name, Then it is in my heart like a burning fire, Shut up in my bones, And I am weary of holding it in, Nor can I. |
20:10 | 我聽見許多人的讒謗,四圍都是驚嚇,說,告他罷,我們要告他。我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說,或者他被引誘,我們就能勝過他,在他身上報仇。 For I hear the slander of many, Terror on every side: Denounce; yes, let us denounce him. Every familiar friend Is watching for my stumbling: Perhaps he will be deceived so we can prevail against him And take our revenge on him. |
20:11 | 然而耶和華與我同在,好像可畏的勇士;因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,因為他們不得亨通,受了永不忘記的羞辱。 But Jehovah is with me like a mighty one who terrifies; Therefore my persecutors will stumble and not prevail; They will be greatly ashamed, for they have not prospered, With an eternal humiliation that will not be forgotten. |
20:12 | 試驗義人,察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,求你讓我看見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 But, O Jehovah of hosts, who tries the righteous, Who sees the inward parts and the heart, Let me see Your vengeance on them, For I have revealed my cause to You. |
20:13 | 你們要向耶和華唱歌,讚美耶和華,因祂救了窮人的性命脫離作惡之人的手。 Sing to Jehovah; Praise Jehovah; For He has delivered the soul of the poor From the hand of the evildoers. |
20:14 | 願我生的那日受咒詛;願我母親產我的那日不蒙福。 Cursed be the day On which I was born; Let not the day be blessed On which my mother bore me. |
20:15 | 給我父親報好消息說,給你生了一個男孩,使我父親極為快樂的,願那人受咒詛。 Cursed be the man who brought good news To my father, saying, A male child has been born to you, Causing him much joy. |
20:16 | 願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見呐喊; And let that man be like the cities Which Jehovah overthrew and did not repent, And let him hear the cry in the morning And the alarm in the noontime; |
20:17 | 因他在我未出母胎的時候不殺我,沒有使我母親成為我的墳墓,叫她一直懷著我。 Because he did not put me to death at the womb, That my mother might be my grave, And her womb always pregnant. |
20:18 | 我為何出母胎見勞碌愁苦,使我的日子在羞愧中耗盡呢? Why is this? Did I come out from the womb To see trouble and sorrow, That my days may be spent in shame? |
耶利米書-Jeremiah 第 20 章 | 上一章 下一章 |