回到目錄 耶利米書-Jeremiah 上一章 下一章

耶利米書-Jeremiah 第 34 章

34:1巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍,和地上屬他管理的各國各民,攻打耶路撒冷和屬耶路撒冷所有的城邑;那時,從耶和華有話臨到耶利米,說,
The word which came to Jeremiah from Jehovah when Nebuchadrezzar the king of Babylon and all his army and all the kingdoms of the earth under his dominion and all the peoples were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying,
34:2耶和華以色列的神如此說,你去告訴猶大王西底家,對他說,耶和華如此說,我要將這城交付巴比倫王的手,他必用火焚燒;
Thus says Jehovah the God of Israel, Go and speak to Zedekiah the king of Judah and say to him, Thus says Jehovah, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire;
34:3你必不能逃脫他的手,定被拿住,交在他的手中;你的眼要見巴比倫王的眼;他要口對口和你說話,你也必到巴比倫去。
And you will not escape from his hand but will surely be captured and given into his hand; and your eyes will see the eyes of the king of Babylon, and he will speak with you mouth to mouth, and you will go into Babylon.
34:4然而猶大王西底家阿,你還要聽耶和華的話;耶和華論到你如此說,你必不死於刀劍;
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus says Jehovah concerning you, You will not die by the sword.
34:5你必平安而死;人必為你焚燒香料,好像為你列祖,就是在你以前的先王焚燒一般;人必哀悼你,說,哀哉,我主阿!耶和華說,這話是我說的。
You will die in peace; and as there were burnings for your fathers, the former kings who were before you, so men will burn spices for you and wail for you, saying, Alas, lord! Indeed, it is I who have spoken the word, declares Jehovah.
34:6於是申言者耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家;
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah the king of Judah in Jerusalem
34:7那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加;原來猶大的城邑中,隻剩下這兩座堅固城。
When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah, for these were the fortified cities that remained among the cities of Judah.
34:8西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,叫各人打發自己希伯來的仆人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴仆。(此後,從耶和華有話臨到耶利米。)
The word which came to Jeremiah from Jehovah after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim liberty to them,
34:9
That every one should set free his male servant and every one his female servant, who is a Hebrew male or a Hebrew female, so that no one should exact service of them, that is, of a Jew his brother.
34:10所有立約的首領和眾民都聽從了,各人打發自己的仆人婢女自由出去,誰也不再叫他們作奴仆;大家都聽從,打發他們自由去了;
And all the princes and all the people who had entered into the covenant obeyed, so as to set free every one his male servant and every one his female servant, so that no one would exact service of them again; and they obeyed and set them free.
34:11但後來他們又反悔,叫所打發任其自由的仆人婢女回來,強迫他們仍為仆婢。
But afterward they turned around and took back the male servants and the female servants, whom they had set free, and they brought them into subjection as male servants and as female servants.
34:12有耶和華的話從耶和華臨到耶利米,說,
And the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
34:13耶和華以色列的神如此說,我將你們的列祖從埃及地為奴之家領出來的時候,與他們立約,說,
Thus says Jehovah the God of Israel, I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
34:14你的一個希伯來弟兄,若賣給你服事你六年,到第七年,你們各人就要打發他去;你要打發他自由離開你;隻是你們列祖不聽從我,也不側耳而聽。
At the end of every seven years each of you shall set free his brother who is a Hebrew, who was sold to you and has served you six years, and you shall set him free from you; but your fathers did not listen to Me or incline their ear.
34:15如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由;並且在稱為我名下的殿中,在我麵前立約。
And you had turned in these days and done what is right in My eyes to proclaim liberty, each one to his neighbor, and you made a covenant before Me in the house \caps0 2which is called by My name.
34:16但你們卻又反悔,褻瀆我的名,各人叫所打發任其隨意自由的仆人婢女回來,強迫他們仍為仆婢。
But you turned and profaned My name when you took back each one his male servant and each one his female servant, whom you had set free according to their desire, and brought them into subjection to be your male servants and your female servants.
34:17所以耶和華如此說,你們沒有聽從我,各人沒有向弟兄和鄰舍宣告自由;看哪,我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀劍、饑荒、瘟疫之下;並且使你們在地上萬國中令人驚恐;這是耶和華說的。
Therefore thus says Jehovah, You have not listened to Me to proclaim liberty each one to his brother and each one to his neighbor; I am now proclaiming liberty to you, declares Jehovah, to sword and to pestilence and to famine, and I will make you a terror to all the kingdoms of the earth.
34:18我必將那些違背我約的人交出去;他們沒有堅立他們在我麵前所立的約,當時他們曾將牛犢剖開,分成兩半,從其間經過;
And I will give the men who transgressed My covenant and did not establish the words of the covenant which they made before Me when they cut the calf in two and passed between its parts,
34:19猶大的首領、耶路撒冷的首領、太監、祭司、和這地的眾民,都曾從牛犢的兩半中間經過-
The princes of Judah and the princes of Jerusalem, the eunuchs and the priests and all the people of the land who passed between the parts of the calf -
34:20我必將他們交在仇敵和尋索他們性命的人手中,他們的屍首必給空中的鳥,和地上的獸作食物。
Indeed, I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life, and their corpses will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
34:21並且我必將猶大王西底家和他的首領,交在他們仇敵和尋索他們性命的人手中,與那撤離你們而去的巴比倫王軍隊手中。
And Zedekiah the king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life and into the hand of the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
34:22耶和華說,我必吩咐他們回到這城;他們要攻打這城,將城攻取,用火焚燒;我也要使猶大的城邑變為荒場,無人居住。
I hereby give the command, declares Jehovah, to bring them back to this city; and they will fight against it and capture it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
 
耶利米書-Jeremiah 第 34 章 上一章 下一章