以西結書-Ezekiel 第 18 章 |
18:1 | 耶和華的話又臨到我,說, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
18:2 | 論到以色列地,你們用這俗語說,父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了,是什麼意思呢? What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge? |
18:3 | 主耶和華說,我指著我的生存起誓,你們在以色列中,必不再有這俗語。 As I live, declares the Lord Jehovah, the use of this parable will no longer be with you in Israel. |
18:4 | 看哪,所有的人都是屬我的;為父的人怎樣屬我,為子的人也照樣屬我;犯罪的人,他必死亡。 Indeed all souls are Mine; indeed as is the soul of the father, so also the soul of the son is Mine. The soul who sins, he shall die. |
18:5 | 人若是公義的,且行公正與公義的事, But if a man is righteous and practices justice and righteousness, |
18:6 | 未曾在山上吃祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷汙鄰舍的妻子,未曾親近在月經汙穢中的婦人; And does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and does not defile his neighbor's wife or come near a menstruous woman; |
18:7 | 未曾欺壓人,乃將欠債之人的抵押還給他;未曾搶奪人,卻將自己的食物給饑餓的人吃,用衣服遮蓋赤身的人; And if a man does not oppress anyone but restores to the debtor his pledge, does not plunder but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment; |
18:8 | 未曾放債取利,也未曾向借貸的人多要;縮手不作罪孽,在人與人之間,按公理判斷; If he does not lend with interest or collect with an increase; if he withdraws his hand from iniquity and exercises true justice between man and man; |
18:9 | 遵行我的律例,謹守我的典章,按公理行事;這人就是公義的,必定存活;這是主耶和華說的。 If he walks in My statutes and keeps My judgments to do truth-he is righteous; he shall surely live, declares the Lord Jehovah. |
18:10 | 他若生一個凶暴的兒子,是流人血的,行了以上任何一件惡事, But if he begets a violent son, one who sheds blood or does only one of these things |
18:11 | (雖然父親未曾行過以上任何一件惡事,)兒子若在山上吃祭偶像之物,或玷汙鄰舍的妻子, (Though he has done none of these things himself); if he even eats upon the mountains or defiles his neighbor's wife, |
18:12 | 虧負困苦和窮乏的人,搶奪人,不將抵押還給人,仰望偶像,行可憎的事, Oppresses the poor and needy, commits plunder, does not restore the pledge, or lifts his eyes to the idols and commits abomination, |
18:13 | 放債取利,或向借貸的人多要;他能存活麼?他必不能存活。他行了這一切可憎的事,必要死亡;他的罪必歸到他身上。 Lends with interest or collects with an increase; then will he live? He shall not live. He has committed all these abominations; he shall surely die. His blood shall be upon him. |
18:14 | 他若生一個兒子,這兒子看見父親所犯的一切罪,看見了並不照樣去作; But if he begets a son, and the son sees all the sins of his father that he has done, and he sees and does not do the like; |
18:15 | 他未曾在山上吃祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷汙鄰舍的妻子, He does not eat upon the mountains and does not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife, |
18:16 | 未曾欺壓人,未曾取人的抵押,未曾搶奪人的物件,卻將自己的食物給饑餓的人吃,用衣服遮蓋赤身的人, Does not oppress anyone, does not keep the pledge and does not plunder, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment, |
18:17 | 縮手不害貧窮人,未曾放債取利,也未曾向借貸的人多要;他謹守我的典章,遵行我的律例,就不因父親的罪孽死亡;他必要存活。 Takes his hand off the poor and does not collect with interest or increase, does My judgments and walks in My statutes; he shall not die for his father's iniquity; he shall surely live. |
18:18 | 至於他父親,因為欺壓人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。 As for his father, because he practiced extortion, plundered his brother, and did that which was not good in the midst of his people, indeed he shall die for his iniquity. |
18:19 | 你們還說,兒子為何不擔當父親的罪孽呢?兒子行公正與公義的事,謹守遵行我的一切律例,他必定存活。 Yet you say, Why? Does not the son share the punishment for the father's iniquity? When the son has practiced justice and righteousness and has kept all My statutes and done them, he shall surely live. |
18:20 | 惟有犯罪的人,他必死亡;兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的義必歸自己,惡人的惡也必歸自己。 The soul who sins, he shall die; the son shall not share the punishment for the father's iniquity, nor shall the father share the punishment for the son's iniquity. The righteousness of the righteous man shall be upon him, and the wickedness of the wicked man shall be upon him. |
18:21 | 惡人若回頭離開所犯的一切罪,謹守我一切的律例,行公正與公義的事,他必定存活,不至死亡。 But if the wicked man turns from all his sins that he has committed and keeps all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die. |
18:22 | 他所犯的一切罪過都不被記念;因所行的義,他必存活。 None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him; because of his righteousness that he has practiced he shall live. |
18:23 | 主耶和華說,我豈是喜悅惡人死亡麼?不是喜悅他回頭離開他的行徑,而得存活麼? Do I take pleasure in the death of the wicked, declares the Lord Jehovah, and not in his turning away from his ways that he may live? |
18:24 | 義人若轉離他的義作了罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活麼?他所行一切的義都不被記念;他必因所行不忠的事,並因所犯的罪死亡。 But when a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity and commits all the abominations that the wicked man commits, will he live? None of his righteousness that he has practiced shall be remembered. Because of his unfaithfulness in which he has acted unfaithfully and because of his sin which he has sinned, because of them, he shall die. |
18:25 | 你們還說,主的道路不公平。以色列家阿,你們當聽!我的道路豈不公平麼?豈不是你們的道路不公平麼? Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel! Is My way not fair? Is it not your ways that are not fair? |
18:26 | 義人若轉離他的義作了罪孽,以致死亡,他是因所作的罪孽死亡。 When a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity and dies as a consequence, because of his iniquity that he has practiced he shall die. |
18:27 | 再者,惡人若回頭離開所行的惡,行公正與公義的事,他必將自己的性命救活。 Again, when a wicked man turns from his wickedness that he has practiced and practices justice and righteousness, he shall save his life. |
18:28 | 因為他察看,就回頭離開所行的一切過犯,他必定存活,不至死亡。 Because he sees and turns from all his transgressions that he has committed, he shall surely live; he shall not die. |
18:29 | 以色列家還說,主的道路不公平。以色列家阿,我的道路豈不公平麼?豈不是你們的道路不公平麼? Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. Are My ways not fair, O house of Israel? Is it not your ways that are not fair? |
18:30 | 主耶和華說,所以以色列家阿,我必按你們各人的行徑審判你們。你們當回頭轉離所行的一切過犯,免得罪孽成為你們的絆腳石。 Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his ways, declares the Lord Jehovah. Repent, and turn away from all your transgressions so that iniquity will not become a stumbling block to you. |
18:31 | 你們要將所行的一切過犯從你們身上盡行拋棄,使自己得一個新心和新靈;以色列家阿,你們何必死亡呢? Cast away from you all your transgressions by which you have transgressed, and get yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel? |
18:32 | 主耶和華說,我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。 For I take no pleasure in the death of him who dies, declares the Lord Jehovah; therefore repent and live. |
以西結書-Ezekiel 第 18 章 | 上一章 下一章 |