回到目錄 以西結書-Ezekiel 上一章 下一章

以西結書-Ezekiel 第 28 章

28:1耶和華的話又臨到我,說,
The word of Jehovah came again to me, saying,
28:2人子阿,你對推羅的君王說,主耶和華如此說,因你心裏高傲,說,我是神;我在海中心坐在神的位上。你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。
Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord Jehovah, Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god-I sit in the seat of God in the midst of the seas; yet you are a man and not a god, although you set your heart as if it were the heart of God.
28:3你比但以理更有智慧,什麼秘密的事都不能向你隱藏;
Indeed you are wiser than Daniel; there is no secret hidden from you;
28:4你靠自己的智慧聰明得了財富,積聚金銀在庫中。
By your wisdom and by your understanding you have made your wealth and accumulated gold and silver in your treasuries.
28:5你靠自己的大智慧和貿易增添財富,卻因財富心裏高傲。
By your great wisdom and by your trading you have increased your wealth, but your heart has become lifted up because of your wealth.
28:6所以主耶和華如此說,因你居心自比神,
Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have set your heart as if it were the heart of God,
28:7我必使外邦人,就是列國中最凶殘的人臨到你這裏;他們必拔刀攻擊你因智慧而有的美麗,汙辱你的光彩。
Therefore I am about to bring strangers upon you, the most ruthless of the nations; and they will draw their swords against the beauty of your wisdom, and they will defile your splendor.
28:8他們必使你下坑;你必死在海中心,與被殺的人一樣。
To the pit they will bring you down, and in the heart of the seas you will die the death of those who are slain.
28:9在殺你的人麵前,你還能說我是神麼?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。
Will you indeed say in the presence of the one who slays you, I am God? But you are a man and not a god in the hand of the one who wounds you.
28:10你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為我已經說了,這是主耶和華說的。
You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
28:11耶和華的話又臨到我,說,
Moreover the word of Jehovah came to me, saying,
28:12人子阿,你要為推羅王舉哀,對他說,主耶和華如此說,你完美全備,滿有智慧,全然美麗。
Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord Jehovah, O you who sealed up perfection, full of wisdom and perfect in beauty,
28:13你曾在伊甸神的園中,佩戴各樣寶石,就是紅寶石、黃玉、金鋼石、黃璧璽、紅瑪瑙、碧玉、藍寶石、紅玉和綠寶石,帶著黃金;又有精巧的鼓和笛在你那裏,都是在你受造之日豫備齊全的。
You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering, sardius, topaz, diamond, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, carbuncle, and emerald, with gold. The workmanship of your tambourines and your pipes was prepared with you on the day that you were created.
28:14你是那受膏遮掩約櫃的基路伯;我將你安置在神的聖山上;你在發光如火的寶石中間往來。
You were the anointed cherub who covered the Ark; indeed I set you, so that you were upon the holy mountain of God; you walked up and down in the midst of the stones of fire.
28:15你從受造之日所行的都完全,直到在你中間察出不義。
You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
28:16因你貿易很多,你中間就被強暴的事充滿,以致你犯了罪。所以我將你當作俗汙之物,從神的山驅逐你。遮掩約櫃的基路伯阿,我已將你從發光如火的寶石中除滅。
By the abundance of your trading they filled your midst with violence, and you sinned. So I cast you out as profane from the mountain of God, and I destroyed you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
28:17你因美麗心中高傲,又因榮光敗壞智慧;我已將你摔倒在地,將你擺在君王麵前,好叫他們目睹眼見。
Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom by reason of your brightness. I cast you to the ground; I presented you before kings that they may look at you.
28:18你因罪孽眾多,貿易不義,褻瀆了你的聖所。故此,我使火從你中間發出,燒滅你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
By the multitude of your iniquities in the unrighteousness of your trading you have profaned your sanctuaries. Therefore I sent forth fire from your midst; it consumed you, and I reduced you to ashes upon the earth in the sight of all those who look at you.
28:19眾民中凡認識你的,都必因你驚奇。你令人驚恐,永不再存留。
All who know you among the peoples are astonished at you. You have become a source of terror, and you will be no more forever.
28:20耶和華的話臨到我,說,
And the word of Jehovah came to me, saying,
28:21人子阿,你要麵向西頓,說豫言攻擊她,
Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
28:22說,主耶和華如此說,西頓哪,我與你為敵,我必在你中間得榮耀。我在她中間施行審判,顯為聖別的時候,人就知道我是耶和華。
And say, Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they will know that I am Jehovah when I have executed judgments in her, and I am sanctified in her.
28:23我必使瘟疫進入西頓,使血流在她街上;被殺的必在其中仆倒,四圍有刀劍臨到她,人就知道我是耶和華。
And I will send pestilence into her and blood into her streets, and the wounded will fall in her midst with the sword against her from all around, and they will know that I am Jehovah.
28:24四圍輕侮以色列家的人,必不再向他們作刺人的荊棘和使人痛苦的蒺藜,人就知道我是主耶和華。
And there will no longer be a pricking briar or a painful thorn for the house of Israel, inflicted by any of those around them who despised them. And they will know that I am the Lord Jehovah.
28:25主耶和華如此說,我將以色列家從他們所分散到的萬民中招聚回來,在列國的眼前,在他們身上顯為聖別的時候,他們就在自己的地,就是我賜給我仆人雅各之地,仍然居住。
Thus says the Lord Jehovah, When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered and have been sanctified in them in the sight of the nations, they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
28:26他們要在這地上安然居住,蓋造房屋,栽種葡萄園。我向四圍輕侮他們的眾人施行審判以後,他們必安然居住,並且知道我是耶和華他們的神。
And they will dwell securely in it, and they will build houses and plant vineyards. They will dwell securely when I have executed judgments on all those surrounding them who despise them, and they will know that I am Jehovah their God.
 
以西結書-Ezekiel 第 28 章 上一章 下一章