馬太福音-Matthew 第 15 章 |
15:1 | 那時,有法利賽人和經學家從耶路撒冷來到耶穌跟前,說, Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying, |
15:2 | 你的門徒為什麼違犯古人的傳統?因為他們吃飯的時候不洗手。 Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. |
15:3 | 祂就回答他們說,你們為什麼因著你們的傳統,違犯神的誡命? And He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition? |
15:4 | 原來神說,“當孝敬父母,”又說,“咒罵父母的,要被處死。” For God said, "Honor your father and your mother,'' and, "He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'' |
15:5 | 你們倒說,無論誰對父母說,我所當供養你的,已經作了禮物, But you say, Whoever says to his father or his mother, Whatever you would have been profited by me is now a gift to God, |
15:6 | 他就可以不孝敬父母。這就是你們因著你們的傳統,使神的話失去效力和權柄。 Shall by no means honor his father or his mother; and you have deprived the word of God of its authority because of your tradition. |
15:7 | 假冒為善的人哪,以賽亞指著你們所申言的是對的;他說, Hypocrites! Well has Isaiah prophesied concerning you, saying, |
15:8 | “這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我; "This people honors Me with their lips, but their heart stays far away from Me; |
15:9 | 他們敬拜我也是徒然,因為他們將人的吩咐當作教訓教導人。” But in vain do they worship Me, teaching as teachings the commandments of men.'' |
15:10 | 於是耶穌叫了群眾來,對他們說,你們要聽,也要領悟: And He called the crowd to Him and said to them, Hear and understand: |
15:11 | 入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。 It is not that which enters into the mouth that defiles the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man. |
15:12 | 當時,門徒進前來,對祂說,法利賽人聽見這話,被絆跌了,你知道麼? Then the disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were stumbled when they heard this word? |
15:13 | 祂就回答說,凡不是我天父所栽種的植物,必要連根拔出來。 And He answered and said, Every plant which My heavenly Father has not planted shall be rooted up. |
15:14 | 任憑他們吧,他們是瞎子的瞎眼領路者;若是瞎子領瞎子,兩個都要掉在坑裏。 Let them be. They are blind guides of the blind; and if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit. |
15:15 | 彼得就回答祂說,請給我們講講這比喻。 And Peter answered and said to Him, Explain this parable to us. |
15:16 | 祂就說,連你們到如今還不領悟麼? And He said, Are you also still without understanding? |
15:17 | 豈不知凡入口的,是進到肚腹,又排泄到茅廁麼? Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach and is expelled into the drain? |
15:18 | 惟獨出口的,是從心裏發出來的,那才汙穢人。 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and those defile the man. |
15:19 | 因為從心裏發出惡念、凶殺、奸淫、淫亂、偷竊、假見證和謗讟, For out of the heart come evil reasonings, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies. |
15:20 | 這些都是汙穢人的;至於不洗手吃飯,卻不汙穢人。 These are the things which defile the man, but eating with unwashed hands does not defile the man. |
15:21 | 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓的境內去。 And Jesus went from there and withdrew into the parts of Tyre and Sidon. |
15:22 | 看哪,有一個迦南婦人從那地區出來,喊著說,主啊,大衛的子孫,可憐我!我女兒被鬼附得很苦。 And behold, a Canaanite woman came out from those borders and cried out, saying, Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter suffers terribly from demon possession. |
15:23 | 耶穌卻一言不答。門徒就進前來,求祂說,請打發她走吧,因為她在我們後麵直喊。 But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, Send her away, for she is crying out after us. |
15:24 | 耶穌回答說,我奉差遣,不過是到以色列家迷失的羊那裏去。 But He answered and said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel. |
15:25 | 那婦人來拜祂,說,主啊,幫助我! But she came and worshipped Him, saying, Lord, help me! |
15:26 | 祂回答說,不好拿兒女的餅丟給小狗。 But He answered and said, It is not good to take the children's bread and throw it to the little dogs. |
15:27 | 婦人說,主啊,是的,就是小狗也吃主人桌子上掉下來的碎渣。 And she said, Yes, Lord, for even the little dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
15:28 | 於是耶穌回答她說,婦人,你的信心真大!照你所願的給你成全吧。從那時候,她的女兒就得了醫治。 Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith! Be it done to you as you wish. And her daughter was healed from that hour. |
15:29 | 耶穌遂離開那裏,來到靠近加利利的海邊,就上山,在那裏坐下。 And Jesus departed from there and came beside the Sea of Galilee; and He went up to the mountain and sat there. |
15:30 | 好多群眾到祂跟前來,帶著瘸子、瞎子、殘廢的、啞吧和好些別種病人,都放在祂的腳前,祂就治好了他們, And great crowds came to Him, having with them the lame, the blind, the crippled, the dumb, and many other sick ones; and they laid them at His feet, and He healed them, |
15:31 | 以致群眾都希奇,因看見啞吧說話,殘廢的痊愈,瘸子行走,瞎子看見;他們就榮耀以色列的神。 So that the crowd marveled, because they saw the dumb speaking, the crippled healthy and the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel. |
15:32 | 耶穌叫祂的門徒來,說,我對這群眾動了慈心,因為他們同我在一起已經三天,也沒有什麼吃的了。我不願意叫他們餓著散去,恐怕他們在路上困乏。 And Jesus called His disciples to Him and said, I am moved with compassion for the crowd, because for three days now they have remained with Me and they do not have anything to eat. And I am not willing to send them away hungry, lest they faint on the way. |
15:33 | 門徒就對祂說,我們在這曠野,那裏有這麼多的餅,叫這麼多的群眾吃飽? And the disciples said to Him, Where can we get so many loaves in this desolate place to satisfy so great a crowd? |
15:34 | 耶穌對他們說,你們有多少餅?他們說,七個,和幾條小魚。 And Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few small fish. |
15:35 | 祂就吩咐群眾坐在地上, And after He commanded the crowd to recline on the ground, |
15:36 | 拿著這七個餅和幾條魚,祝謝了,擘開,遞給門徒,門徒又遞給群眾。 He took the seven loaves and the fish, and giving thanks, He broke them and gave them to the disciples, and the disciples to the crowds. |
15:37 | 眾人都吃,並且吃飽了。他們拾起剩下的零碎,裝滿了七筐子。 And they all ate and were satisfied. And they took up what was left over of the broken pieces, seven baskets full. |
15:38 | 吃的人,除了婦女孩子,共有四千。 And those who ate were four thousand men, apart from women and children. |
15:39 | 祂既解散了群眾,就上船,來到馬加丹的境界。 And after He sent the crowds away, He stepped into the boat and came to the borders of Magadan. |
馬太福音-Matthew 第 15 章 | 上一章 下一章 |